Undertones tradutor Francês
30 parallel translation
0ne should never wish to fall into melodramatic undertones.
Le mélodrame n'est pas une solution.
- With extrovert undertones.
Avec certains côtés extravertis.
Most of the feminine pronouns do have mocking... but not necessarily misogynistic undertones.
Les noms féminins peuvent être railleurs mais n'ont pas forcément une connotation misogyne.
Under what circumstances would Miss Teen USA commit a violent murder with sexual undertones?
Dans quelles circonstances Miss U.S.A. commettrait-elle un meurtre vicieux à caractère sexuel?
Or with dense but subtle undertones of olives.
Ou avec un dense mais subtil arrière-goût d'olives.
There's some sort of subtle undertones of negativity there.
Je détecte une subtile critique négative.
- With fanatical undertones.
- Avec des nuances fanatiques.
It all had heavy sexual undertones.
Tout ça a des connotations sexuelles.
Fashionistas say the lighter color imbues a man with confidence and trust... without the aggressive undertones of red.
Les fashion victimes disent que le pastel, donne à un homme de l'assurance et de la confiance, sans l'agressivité des nuances du rouge.
I like my aggressive undertones.
J'aime mes nuances d'agressivité.
Smokes soft, has nice ustrus undertones.
Très doux, avec des arômes acidulés.
Have to go find gown fabric that doesn't clash with the high yellow undertones of Rachel Berry's complexion.
Je dois trouver le tissu de robe qui ne se heurte pas avec les hautes nuances jaunes du tient de Rachel Berry.
If you want to play dumb, could you at least have the decency to make the shirts in a color that would highlight my undertones?
Si tu voulais paraître stupide, pourrais-tu au moins avoir la décence de faire des T-shirts d'une couleur qui illuminerait mes nuances?
The clinique lady says I have witch undertones.
La dame de la clinique dit que j'ai un côté sorcière.
The gay undertones are what create the chemistry and tension that make those movies so great.
Ce sont les nuances gays qui créent la chimie et la tension qui font que le film est bon.
Scent of tetraethyl lead in order to reveal octane undertones.
Fumet de plomb tetramethyl pour relever le gout d'octane.
It's not a fight with romantic undertones.
C'est une dispute sans enjeux romantiques.
With undertones of subconscious incestual desires.
Avec, inconsciemment, une tonne de désire incestueux.
Christian undertones, religious, all that good stuff.
Black mass, Connotations chrétiennes, religieux, toutes ces bonnes choses...
Pumpkin, undertones of lavender.
Citrouille, avec des nuances de lavande.
Yeah. Neither boy is gay, there are no sexual undertones here.
Le garçon n'est pas gay, il n'y a aucune connotation sexuelle ici.
You have cool blue undertones.
Vous avez des teintes bleutée sympathiques.
There were some, um, homosexual undertones. I will say that.
Il y avait des sous-entendus homosexuels, je l'avoue.
It's called the grand lever, a comedy of manners with tragic undertones.
Elle s'appelle "Le Grand Lever", une comédie de mœurs aux accents tragiques.
- Uh... There were undertones of rage.
Il y avait plusieurs nuances de rage.
With perhaps maggoty undertones?
Doublé d'une légère touche d'asticots?
Undertones, confessions, unfortunate indiscretions that you can air when you think the microphone is switched off.
Des sortes d'aveux, des indiscretions comme ca, qu'on balance en fin d'interview quand on croit le micro eteint.
Who wants to hear some heavy-ish metal monster alternative goth rock with subtle undertones of smooth jazz?
Qui veut entendre un genre de heavy métal monstre alternatif rock gothique, avec une touche de pop-jazz?
All of a sudden, for the dessert, he's, like, all the sexual undertones.
Tout d'un coup, pour le dessert, il y a toutes ces allusions sexuelles.
This one has cherry undertones.
Cela a des nuances de cerises.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17