Undertow tradutor Francês
55 parallel translation
There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year.
Mais le courant est dangereux.
Something about an old murder case and an undertow in the lake.
Quelque chose à propos d'une ancienne histoire de meurtre... et des courants sous-marins du lac.
- Undertow?
- Un courant sous-marin?
Do you know some old legend about an undertow?
Vous connaissez une vieille légende à propos des courants du lac?
I feel an undertow, it draws me, it sucks me down.
Je sens un remous. Ça m'aspire, ça m'attire vers le fond.
Operation Undertow - the information's all here.
Opération sous-marine : voici toutes les informations.
We'll have to tell the PM Operation Undertow is a failure.
On doit annoncer l'échec de l'opération au Premier ministre.
The undertow has carried them away and saved me the trouble.
Le courant les a emportées. Il m'a épargné cette corvée.
Careful of the undertow!
Attention aux lames de fond!
The undertow!
Les lames de fond!
Be careful of the undertow!
Fais attention aux lames de fond.
Watch out for the undertow!
Attention aux lames de fond!
Be careful of the undertow!
Attention aux lames de fond!
It's a pretty strong undertow, but it's wonderful.
Un peu agitée, mais c'est magnifique.
The undertow is strong.
Le courant est fort.
Sometimes you get pretty far from the shore and that undertow...
Parfois, tu t'éloignes du rivage et le courant de retour...
A cramp, an undertow. There's no telling.
Une crampe, un courant, allez savoir!
If they don't get you, the undertow will.
Si tu échappes aux lasers, tes emporté par le courant de retour. Ils ont pensé à tout.
Maybe the undertow could carry him out to sea.
Les courants peuvent l'entraîner dans la mer.
I just hope it doesn't come rolling back upon you like some dreadful undertow.
J'espère simplement que ça ne va pas se retourner contre vous.
You believe there is a mystical undertow in life.
Vous êtes convaincue qu'il y a un courant mystique dans la vie.
And then it's like there's an undertow, like there's no gravity.
Et puis... il y a comme un reflux, comme une absence de gravité.
Either you gonna be on top... up here in chocolate heaven... or you'II get caught up in the muddy undertow. And that's real.
Si tu prends pas la vague au bon moment, tu vas te retrouver broyé dans la fange.
- There's an undertow.
Il y a un courant.
I can handle the undertow.
Le courant ne me fait pas peur.
" Whether it is the undertow of contemporary life...
" Que ce soit la vie contemporaine ou quelque chose de plus ancien...
I almost drowned in the undertow.
Je me suis presque noyé avec le courant.
Oh yeah? The lake had an undertow?
Le lac avait du courant?
- There's an undertow.
- Le courant est fort.
I mean, I go swimming almost every day, and... the undertow just grabbed me.
Je vais nager presque tous les jours et... Un courant m'a juste emmené.
And if the undertow doesn't get you, the sharks will.
Si ce n'est pas la mer, les requins vous auront.
Like undertow or department store Santas. Being alone with a baby.
les lames de fond, les pères Noël des grands magasins, être seul avec un bébé...
The beach is steep, with a powerful undertow.
La plage est raide et le courant, très puissant.
I thought that if I jumped, the undertow would take me.
Je pensais qu'en sautant le courant m'emporterait.
That section of the river has a strong undertow.
Cette partie de la rivière a un gros contre courant.
From the FBI, the undertow of a bad marriage, from basic responsibilities.
Du FBI, du reflux d'un mauvais mariage, des principales responsabilités.
He gets stuck in this undertow, and, uh, one minute he's there, one minute... he's gone.
Il s'est accroché dans ce câble sous-marin et euh, une minute il était là, une minute, il était parti.
There was a really strong undertow, we could have died.
Le courant était vraiment très fort, nous aurions pu mourrir.
♪ Undertow the broken Ford Back to garage help him, Lord
* A contre-courant, la Ford cassée. De retour au garage, aide-le, Prince.
♪ Sinkin'in the undertow ♪
♪ Plongeant dans le courant ♪
Tessa : The town of Chatswin had an undertow, and it was always looking for ways to suck you back in.
La ville de Chatswin avait un ressac, et il cherchait toujours un moyen de vous y aspirer.
The undertow of ethics.
Le contre-courant de la déontologie.
Undertow, sweetie.
Le courant, ma chérie.
Remember, honey, we have to stay away from the undertow.
Rappelle-toi. Il faut se méfier du courant.
We see the undertow and we say... Let's go.
Quand on voit le courant, on se dit allons-y
We see the undertow and we say...
Quand on voit le courant, on se dit...
There's the undertow!
Voilà le courant!
There's the undertow. There is the undertow.
Voilà le courant...
Hey, you found the undertow. And we see the undertow.
On a trouvé le courant Et on voit le courant...
- The undertow!
- Le courant!
B i e r d o p j e. c o m
Without A Trace Saison 7 Épisode 24 "Undertow"
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84