English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Up call

Up call tradutor Francês

6,654 parallel translation
Maybe this was just the wake-up call I needed.
C'est peut-être le coup de fouet dont j'avais besoin.
It's a bit of a wake-up call, but the cyst was benign.
C'est comme un rappel au réveil, mais le kyste était bénin.
After Conrad left her for me, it must've been a wake-up call.
Après que Conrad l'ai laissé pour moi, ça aurait du être une sonnette d'alarme.
The one upside to a scandal or a tragedy in your life is that it is the best kind of wake-up call.
Le seul point positif d'un scandale ou d'une tragédie dans votre vie c'est que c'est la meilleure douche froide possible pour se réveiller.
It was like a wake-up call.
C'était comme un signe.
Do you pick up when I call?
Tu me prends quand j'appelle?
Always pick up when I call.
Toujours répondre quand je l'appelle.
Listen, I just had to call and check up.
Je voulais juste t'appeler et vérifier
But Lex always had to call the shots- - when we broke up, when we got back together, even this whole... Fame Experience crap.
Mais Lex devait toujours faire la loi... quand on s'est séparé, quand on s'est remis ensemble, même toutes ces... conneries d'expérience de gloire.
Call ya up late at night.
Vous appeler tard dans la nuit.
I was just gonna hang up and call you, but then he said...
J'allais raccrocher et vous appeler, mais il a dit...
Pick up the phone, give him a call.
Décroche le téléphone, appelle le.
Wynn Duffy, call me up out of the blue 10 years down the line.
Wynn Duffy, qui m'appelle après 10 ans d'absence.
If you don't tell me, I will hang up. and I won't answer a call from you ever again.
Si tu ne me le dis pas, je raccroche et je ne répondrais plus à tes appels.
No charges were laid, but the police showed up at their house after a 911 call from the neighbours describing what they thought was a pretty serious fight.
Aucune plainte, mais la police s'est présentée à leur domicile suite à un appel des voisins parlant d'une dispute sérieuse.
Call me when he wakes up.
Appelle-moi dès qu'il se réveille.
Hey, Mills. Oh. Got a call on the way here that sounded up your alley.
J'ai eu un appel sur le chemin qui semblait dans tes cordes.
- Call me if he shows up.
- Appelez moi s'il arrive.
Then you call me up, and you put me right back on it.
Puis vous m'appelez et vous me remettez dedans.
Yes, I thought you wouldn't believe me, so I set up a Skype call with her from France on Friday.
Oui, j'avais pensé que tu ne me croirais pas, donc j'ai organisé un Skype avec elle depuis la France, vendredi.
We should cruise, pick up some rando sluts, film it, call this the slam-bulance!
On devrait rouler, levez quelques salopes au hasard, filmez, on appellerait ça l'ambulan-baise!
So, on March 21st, Peter Cordero's wire picked up a phone call from Hector Nunez to confirm that the transfer was done.
Donc, le 21 mars, le mouchard de Cordero a enregistré un coup de téléphone de Hector Nunez pour confirmer que le transfert a été effectué.
Nelson, bring up the recording of the call right at the sound of the foghorn.
Nelson, repasse l'enregistrement de l'appel au moment de la corne de brume.
Okay, I'm gonna call Dr. Lebackes and move up our anoplasty because I'm gonna be sick this afternoon.
Je vais appeler le Dr Lebackes et déplacer notre anoplastie parce que je vais être malade cet après-midi.
They can call the cops or cover it up.
Ils peuvent appeler la police ou le dissimuler.
You know, I can call the guys and pick up my stuff tomorrow.
Je peux aussi appeler mes potes et reprendre mes affaires demain.
Vines have sprouted up all over, creating pockets of wilds the spirits have come to call home.
Des plantes grimpantes ont créé des poches de nature sauvage où se sont installés les esprits.
You said you were kidnapped. You call me in a meeting, said you were mixed up in something. That was-
Tu m'as dit que tu avais été enlevé, et que tu avais des embrouilles.
I'm not gonna let a bunch of hypocrites tell me to keep my pants on at work when this place was built on all of you feeling each other up in our on-call room!
Je ne vais pas laisser un tas d'hypocrite me dire de garder mon pantalon au travail quand cette endroit s'est construit avec chacun de vous couchant avec l'autre dans des salles de repos!
You wouldn't call up Michelangelo and tell him you don't understand the "Moaning Lisa."
Tu ne voudrais pas appeler Michelangelo et lui dire que tu n'as pas comprit "Lisa gémissant ( Moaning )."
Jones was pretty shaken up on that call this morning, huh?
Jones a été très secouée par la mission de ce matin, hein?
He claims it was a social call, that he met up with you for beer last week at your request.
Il affirme que c'était un appel amical, que vous avez bu une bière ensemble la semaine passée, à ta demande.
Look, erm, why don't we call your mum and get her to pick you up.
Ecoute, pourquoi on n'appellerais pas ta mère qu'elle vienne te chercher.
So I don't want you to make that call, and break up with your wife over Skype.
Donc je ne veux pas que tu rompes avec ta femme sur Skype.
If you need me to pick you up, you call me, no matter the time.
Si vous avez besoin de moi, vous m'appelez, à n'importe quelle heure.
History teacher, he didn't show up to work and he didn't call in sick.
Professeur d'histoire, il n'est pas venu travailler et n'a pas appelé pour dire qu'il était malade.
Just call up Harvard and ask for a copy of his transcript.
Juste, appelle Harvard et demande une copie de son dossier.
Just call up Harvard and ask for a copy of his transcript.
Appelle Harvard et demande une copie de son compte rendu.
And I don't want to call Gerard up and ask him'cause I don't want the world laughing at my firm.
Et je ne veux pas appeler Gerard et lui demande parce que je ne veux pas que tout le monde se moque de mon entreprise.
I'll call Frank to pick up Len.
Je vais appeler Frank qu'il récupère Len.
The time to call Mike would have been before you stood up at that... barn.
Tu aurais mieux fait d'appeler Mike avant de te lever lors de son mariage.
because that's what I call the other women who end up on this table who are... less alive than you.
car c'est comme ça que j'appelle l'autre femme qui a fini sur ma table et qui est moins vivante que vous.
Call dispatch, have them put her picture up on the website.
Appelez le central, ils ont mis sa photo sur e site.
W-without a name, I'm having to call up individual schools.
Sans nom, je vais devoir appeler chaque école.
Well, then, call down to the ground floor and have them send up a new plant lady.
Alors appelez le sous-sol et faites-leur envoyer une nouvelle arroseuse de plante.
Can I call you back? Bye. What's up?
Je peux te rappeler?
Who gave you the authority to call up a uniform, hmm?
Qui t'a autorisé à faire venir une policière?
I'll call her, set it up.
Je l'appelle pour mettre ça en place.
Can we please call it make-up remover?
Peut-on appeler ça du démaquillant s'il te plait?
Come up when I call your names.
Je vous appelle et vous passez devant.
If IAB wants to call it justifiable homicide, we should back that up.
S'ils veulent dire que c'est un homicide justifiable, on devrait appuyer ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]