Ur tradutor Francês
70,356 parallel translation
We have one strong heartbeat, that's for sure.
On a un fort battement de cœur, ça c'est sûr.
Well, there is a second heartbeat.
Il y a un deuxième battement de cœur.
There is a third heartbeat.
Il y a un troisième battement de cœur.
Hey, honey, how about pancakes instead?
Mon cœur, pourquoi ne ferais-tu pas des pancakes à la place?
Check in first, sweetie.
Enregistrement, d'abord, mon cœur.
Love looks not with the eyes, but with the heart, and therefore is lost to cupid's mighty dart.
L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec le cœur, et donc est perdu pour la flèche puissante de Cupidon.
Feel my heart.
Sens mon cœur.
Listen to your heart.
Écoutez votre cœur.
There is a third heartbeat.
Il y a un 3e battement de cœur.
Her sister's coming to get her.
Sa sœur vient la chercher.
You sleep now, sweetheart.
Tu dois dormir, mon cœur.
- Oh, sweetie.
- Oh, mon cœur.
Oh, yeah. I mean, that would be next to impossible, considering a Grimm will kill any Wesen who asks for its blood and a Hexenbiest will pretty much kill anything for any reason.
Je veux dire, que c'était impossible en considérant qu'un Grimm aurait tué chaque Wesen qui demanderait son sang et qu'une hexenbiest mettrait du cœur aurait tuer toute raison.
Where can he be, sweetheart?
Où peut-il être, mon cœur?
Sister, I've a favour to ask of'ee.
Grande sœur, j'ai un service à te demander.
What, sister?
Quoi, ma sœur?
My heart's already bespoke.
Mon cœur est déjà pris.
Who's tried to convince your own sons... your own sons... that you're not the cold-hearted bitch you seem to be?
Qui a essayé de convaincre tes propres fils que tu n'es pas la salope sans cœur que tu sembles être?
Hey, I get carsick in the back, man.
J'ai mal au cœur à l'arrière.
Me and my sister never needed no joint.
Ma sœur et moi, on n'avait pas besoin de joint pour ça.
Yeah, I remember Danny was so pissed at Eric for getting his little sister, the prom queen, high.
Je m'en souviens, Danny était furax contre Eric pour avoir filé de la coke à sa sœur, la reine du bal.
I love you and your brother very much.
Ton frère et toi, je vous aime de tout mon cœur.
Rachel, you've given your heart and soul to this firm for almost ten years, and now that you're about to become a lawyer... I'd like to formally extend you an offer to work here as soon as you graduate.
Tu nous donnes cœur et âme depuis presque 10 ans, et puisque tu vas devenir avocate... j'aimerais te faire une offre d'emploi après ton diplôme.
Thursday, to help throw my sister a baby shower.
Jeudi, pour aider a organiser une fête prénatale pour ma sœur.
So you stayed with her this weekend... your sister?
Alors vous avez passé le week-end.. chez votre sœur?
Barbra Streisand started as a backup singer in a petting zoo.
Barbra Streisand a commencé dans le chœur d'une ferme pédagogique.
No, but I do represent the guy who got his heart pulled out of his chest in Temple of Doom.
Non, mais je représente le gars qui se fait arracher le cœur dans Le Temple maudit.
How's your sister?
Comment va ta sœur?
Thank you from the bottom of my heart.
Merci du fond du cœur.
He told me to always sing from the heart.
Il me dit de chanter avec mon cœur.
And I tell this girl, "Always act from the heart."
Et je lui dis : "Face caméra, mets-y tout ton cœur."
♪ Hearts on full with desire... ♪
Le cœur plein de désir
It's scary, knowing your heart's not good.
Ça fait peur de savoir que son cœur n'est pas en bon état.
Sandy Wexler, you have the biggest, best, strongest heart in this whole miserable town.
Sandy Wexler, tu as le cœur le plus grand et le plus fort de toute cette pitoyable ville.
♪ The audience that lifts you When you're down ♪
Le public qui vous redonne Du baume au cœur
♪ The opening when your heart Beats like a drum ♪
La première Quand le cœur bat à cent à l'heure
"That man is my soul mate." I don't care how shriveled his nuts are.
"Ce type est mon âme sœur." On s'en fout de ses couilles atrophiées.
Oh, yeah. Don't listen to her, baby.
Ne l'écoute pas, mon cœur.
One of them has a gimpy foot and I didn't have the heart to leave her there.
Une a un pied bizarre, mais je n'ai pas eu le cœur de la laisser.
Sophia, did you just tell the Mission Street-wide Gay Men's Chorus to shut the fuck up in the season of Yule?
Sophia, tu viens de dire au chœur gay de Mission Street de se la fermer en pleine période de Noël?
Is there anything that can thaw his frozen heart?
Y a-t-il un moyen de réchauffer son cœur de pierre?
♪ Let every heart prepare his room ♪
Que chaque cœur Lui prépare une place
My sister has that baby.
Ma sœur a un bébé comme ça.
When someone breaks her heart?
Quand quelqu'un brisera son cœur?
If something has happened to my sister, or if something is about to happen to another member of my family, this city and everyone in it will burn :
Si quelque chose arrive à ma sœur, ou si quelque chose arrive à un autre membre de ma famille, Cette ville et ses habitants vont brûler :
Welcome back, sister.
Bon retour, ma sœur.
You've got a big heart.
Tu as un grand cœur.
'Cause he was never real.
Loin des yeux, loin du cœur.
Where's my sister?
Où est ma sœur?
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people.
Tu crées des choses non seulement avec ton génie mais aussi avec ton cœur, pour aider les gens.
Easy, playboy.
Tout doux, joli cœur.