Walking around tradutor Francês
2,386 parallel translation
He's got me walking around with a vase full of coke, sir.
Il m'a laissé me promener avec un vase de cocaïne monsieur.
Even just walking around town and talking with him about his day and what he has going on in his young life.
Qu'on aille se promener ensemble, qu'il me raconte sa journà © e, ce qui se trame dans sa petite vie.
It's better than walking around planting seeds in the ground. Which is what I used to do...
C'est toujours mieux que de rester à planter des trucs dans la terre, comme je faisais avant...
Walking around.
Je me suis promené.
It dawned on me when I was walking around... that while you wrote a funny book about vows... you never actually wrote any vows from you to me.
J'ai réalisé, pendant que je marchais, qu'alors que tu écris un livre comique sur les vœux, tu n'en as jamais écrit pour moi.
We don't want a bunch of spooked people walking around this swamp shooting at everything.
Je veux pas que des types effrayés tirent sur tout ce qui bouge.
Ever since I woke up this morning, I've been walking around feeling like I'm somebody else.
Depuis que je me suis levé ce matin, j'ai déambulé, comme dans la peau d'un autre.
Do you think I like walking around with a bomb?
Vous croyez que j'aime avoir une bombe sur le ventre?
We'll get some interviews and some close-ups of you walking around the house.
On fera une interview et des gros plans de vous.
I just saw this girl walking around in the halls last night.
Je viens de voir cette fille se promener dans les salles la nuit dernière.
I don't need to see a bunch of starving models walking around in my clothes.
Pas envie de voir des mannequins rachitiques porter mes vêtements.
It wants some walking around money, and it wants to buy some shoes.
Il veut du fric, il veut s'acheter des pompes et pouvoir dire :
It's just gonna be a bunch of rich d-bags and hot Russian broads walking around, looking to get some action.
Ce sera rempli de gros pleins aux as et de bombes russes qui n'ont que ça en tête.
Hell, we'll mail you your cut. Yeah, but this is more than just walking around money we got a fence lined up in Wilbur Field, it's gonna buy the whole lot. I could use some walking around money.
Merde, on t'expédiera ta part.
- Look, i counted at least 50 people walking around when i was up there the other day.
- Ecoutez, j'ai compté au moins 50 personnes dans les alentoures le jour ou j'y étais.
At least I'm not walking around bare-assed anymore.
Au moins, je ne me baladerai plus à poil.
Be like if I hadn't eaten and people were walking around with hamburgers on their necks.
FFaites comme si je n'avais pas mangé et les gens se promenaient aveec des hamburgers sur le cou.
If she's walking around the rest of V-world, it's gonna be frakkin'impossible.
Si elle se balade dans le V-Monde, ce sera impossible.
It's like she's a zombie walking around in a trance.
On dirait un zombie.
I'm walking around it now.
Je tourne autour maintenant.
I got a patient walking around with the hand of a child molester.
Mon patient a une main de pédophile.
You go on the set one day and there's, like, a bunch of girls walking around topless.
Allaient le mettre un jour et a été un groupe de femmes seins nus en marchant.
Hundreds of men walking around, acting crazy.
Des centaines d'hommes se promener, le fou.
You got all these guys walking around, this man is no command.
Et tous ces types qui sont en liberté... Vous n'en avez pas arrêté un seul. Ce ne sont pas des commandos entraînés.
Always walking around so angry.
Il a toujours l'air fâché.
He is walking around with a spring in his step.
Il marche comme une danseuse.
Hey, Raeon's got a guy to our northwest on top of a building walking around, over.
Hey, Raeon a un gars au nord-ouest sur le toit d'un bâtiment, tournant en rond, à vous.
But I... I can't keep walking around wondering if this guy's gonna be behind every corner.
À chaque pas, je me demande s'il est embusqué.
It ain't gonna do us any good walking around in the dark.
Ça ne nous réussira pas de marcher dans le noir.
Conking people. Walking around conking heads.
Frapper les gens.
Ever since the meth lab, you've been walking around like everything's okay, but it isn't.
Depuis le labo de meth, tu te comportes comme si de rien n'était, mais c'est faux.
We were just walking around.
Nous étions juste allés nous promener.
What do I mean? You're walking around all sexy, that why I mean what I mean.
Tu me fais un numéro super sexy.
He's walking around.
Il marche autour.
So you're still walking around all big, even though Mika Harima is gone.
Il paraît que tu frimes encore malgré la disparition de Mika Harima.
I've been walking around and fake smiling for years.
Je défile avec un sourire forcé depuis des années.
I mean, she better be walking around with an IV drip. Wait.
Elle ferait mieux de venir, même avec une poche à perfusion.
That's why you're walking around, looking the way you're looking?
C'est pour ça que tu te trimballes cette tête?
No, I'm walking around looking the way I'm looking because I have a feeling Ricky and I aren't going to be friends anymore.
Je me trimballe cette tête, car je sens que Ricky et moi n'allons plus être amis.
We can't have just anyone walking around in here.
Personne ne peut y pénétrer comme ça.
You're not walking around like that.
Tu sors pas comme ça. Viens.
You must be getting thirsty, walking around in this heat.
Tu dois avoir soif, avec cette chaleur.
Lois, I don't want you walking around all pregnant for nine months, just to hand over that thing when it comes out like a hen to a farmer.
Je n'ai pas envie de te voir ici, enceinte pendant neuf mois, avec ce truc sur les bras quand il sortira.
You're walking around all day.
Et devoir tout le temps marcher.
There's a monster walking around free.
Il y a un monstre qui se promène librement.
You know what it's been like walking around with this?
Tu crois que ça a été facile?
What do you do around here besides walking around like you're trying to get raped?
Et vous, vous faites quoi, à part inciter au viol?
I just turned around and I kept walking, until I heard that splash.
J'ai fait demi-tour et j'ai marché... en attendant le splash.
Now come on, turn around. Let's start walking.
Tournez-vous et avancez.
Walking around with two kids at this hour!
Bruno dit que je suis idiote.
You're commanding more respect from your coworkers. You're walking a little taller around here.
Tes collègues te respectent plus, tu as pris de l'importance.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31