English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wander around

Wander around tradutor Francês

275 parallel translation
Let me wander around by myself.
Laissez-moi revoir ces lieux toute seule.
Well, you just tell him I'm here, and I'll wander around.
Dites-lui que je suis là, - je vais flâner un peu.
Jack, do you mind if I wander around and look at our house?
Jack, cela t'embête si je pars à la découverte de notre maison?
He said if I wanted to come back, he'd give me the whole Bronx to wander around in.
Il a dit que si je revenais, il m'offrait le Bronx.
Something just wouldn't let me. So now I just wander around and sleep wherever I am.
Alors maintenant, je vadrouille et je dors là où je me trouve.
Who knows... I'll wander around!
Qui sait, les magasines...
I wasn't born to wander around like you.
Moi, je ne suis pas née pour vagabonder.
How long can you wander around Italy without running into the Gestapo? Or the ovra?
Combien de temps avant de tomber sur la Gestapo ou l'OVRA?
You know, you're getting old enough not to wander around like that.
T'es pas un peu grande pour te promener dans cette tenue?
If you wander around like that, the Matsudairas will be disgraced.
Cette existence ignoble a assez duré.
I had it built specially I like to wander around when I dictate
Je l'ai fait faire exprès. J'aime me balader en dictant.
But you can't a little kid like Joey wander around Coney Island alone.
- Mais ma mère découvrirait... - Bien oui.
I've got my camera Ma sent me. I guess I'll just wander around.
J'ai un appareil photo, je vais flâner avec.
I've told you a hundred times not to let convicts wander around the store.
Je t'ai dit de ne pas laisser de prisonniers traîner dans le magasin.
I'd like to wander around a bit.
S'il n'est pas encore là, je me promènerai dans le coin.
Scotland yard doesn't allow new members of NATO To wander around without knowing where they go.
Les nouveaux venus à l'OTAN sont surveillés.
I wander around, I search...
Je me promène, je cherche...
I go and wander around the place sometimes.
Je vais errer dans les parages quelquefois.
You wander around at night. You'll get pneumonia again.
Tu te balades autour, la nuit, tu veux rattraper ta maladie?
In any event, I don't think my aunt should be allowed to wander around by herself in her condition.
De toute façon, je ne crois pas que ma tante devrait se promener toute seule dans son état.
I have nothing to do, so I just wander around.
Et comme je n'ai rien à faire, je me promène.
I just wander around aimlessly. Besides, without my motorcycle, I can't really go anywhere.
Je vais à droite, à gauche, mais sans ma moto, je ne peux aller bien loin.
Don't wander around!
Il est interdit de circuler dans l'île sans autorisation.
She'd wander around here every night. She finally hanged herself.
elle errait chaque soir comme une âme en peine, puis elle s'est pendue.
She'd wander around here for hours.
On pourrait traîner ici pendant des heures.
Those damn training planes wander around like bats. OK, 26.
Ces maudits avion-école virevoltent comme des chauve-souris.
It isn't right to leave her and wander around.
- Tu ferais mieux de rentrer.
Well, we were just going to wander around Mikawa.
- Nous, nous allons nous promener.
I go into the forest... and shut my eyes... and just wander around touching trees and grass and boulders.
Dans une forêt, les yeux fermés, j'aime caresser les arbres, l'herbe et les rochers.
Wander around, if you like, or stay here.
Promenez-vous, ou restez ici.
A pretty thing can't wander around the city not knowing her whereabouts or "whoseabouts."
Une jolie jeune fille ne doit pas errer sans savoir où elle va.
I wander around to see if there's a burglar anywhere.
Je marche, je regarde s'il n'y a pas de voleurs.
No, I'd like to be alone, wander around a bit.
- Non, non, tu vois, je préfère rester seul à marcher un petit peu.
I wander around down there by myself, stopping off at little bars in the side streets, subterranean dives where other girls are plying their trade in stupid, senseless fashion.
Je me promène là-bas, seul, m'arrêtant dans les bars des rues avoisinantes... des caves où d'autres filles exercent leur métier de façon stupide, insensée.
It's only a actor, who wander around the town.
C'est juste un comédien, qui parade en ville.
Me too, I am a victim of this curse I'd like to wander around with you in eternity, torn back and forth between the seas
Je voudrais éternellement vagabonder et être ballotté sur les mers avec toi.
Why don't you wander around?
Allez faire un petit tour.
now look at you, you wander around like a stray dog!
Vous êtes sans foyer.
that you promise not to wander around the hotel alone.
Promets-moi de ne pas errer seule dans les couloirs.
Do you normally wander around at night chasing shadows?
Je n'ai pas réussi à le découvrir. Vous avez l'habitude de vous promener la nuit pour chasser des ombres?
I only want to build my convictions on rock and not on sand, as I have no intention of imitating those travellers who when lost in a forest start to turn and wander around without any direction.
Je veux construire mes convictions sur la roche, et non sur le sable. Je ne souhaite pas imiter ces voyageurs, perdus dans une forêt, qui se mettent à errer sans aucune direction.
The receptionist told me you were tied up, so I decided to wander around.
On m'a dit que vous l'étiez et j'ai décidé de faire un tour.
I'll just wander around.
Je vais faire un tour.
Really, Mrs Eberhart, this isn't the best place for you to wander around.
Ce n'est pas le meilleur endroit pour se promener la nuit.
Do you think we're a one million army of emotionally crippled people, wretches who wander around, shouting to each others with words we don't understand and that make us even more scared?
Crois tu que nous soyons une armée d'un million d'inadaptés de la vie? de pauvres malheureux qui se promènent en hurlant les uns sur les autres avec les mots incompréhensibles qui nous rendent plus craintifs encore?
Your folks let you wander around town by yourself?
Tes parents te laissent te balader seule en ville?
Why do you wander around at night, instead of staying in bed?
Pourquoi tu te promènes la nuit au lieu de rester au lit?
Since when do they let them wander around?
Ils se promènent en liberté?
- Yes, I will. I'll just wander around by myself.
J'irai me promener tout seul.
Do they let you wander around now without a keeper?
On te laisse sortir sans gardien?
And you're asking us to believe that Mr. Olderberry allowed her to wander all around the house with nothing on where anybody might have seen her?
Et vous nous demandez de croire que M. Olderberry lui a permis de se promener dans la maison nue où tout le monde aurait pu la voir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]