We'd be dead tradutor Francês
391 parallel translation
Asleep. We'd probably be dead of starvation and exposure.
On serait probablement morts de faim et de froid.
Well, now, if you're going to take us through the next 1,200 years, by the time we find the trumpet, we'll all be dead.
Si vous devez nous parler des 1200 ans suivants, d'ici à ce qu'on trouve le cor, on sera tous morts.
And we'd probably be struck dead, and...
Elle pourrait nous tuer et...
- Do you hear me? She doesn't want us to go away. We can never be together till she's dead.
Elle veut nous empêcher de partir, d'être heureux tant qu'elle vivra.
Once they get their hands on both of these, we'd be dead pigeon's!
S'ils ont les deux, on est cuits.
If it hadn't been for that, we'd all be layin'around here dead right now.
Sinon, on serait deja tous morts.
- Well, if you'd have missed, we'd be very dead by now.
Si tu avais manqué la cible, tu serais mort. - Quoi?
Unless we get him in a hospital tomorrow morning, he'll be dead.
Il sera mort d'ici demain matin, si nous ne l'emmenons pas à l'hôpital.
Let's face it. If having him dead is the only way we can be together, happily together, I'm glad he's dead.
Si sa mort nous permet d'être ensemble, heureux ensemble, je suis content qu'il soit mort.
- We can see for ourselves what he's done. If we'd gone my way, El Libre wouldn't be dead.
Si vous aviez suivi mon idée, "El Libre" serait vivant Consuelo ne serait pas captive.
We'd be dead.
- On mourrait.
- Not yet, or we'd all be dead by now.
- Pas encore. On serait morts sinon.
If we'd gone over land, we'd probably be dead by now.
Par les champs. On aurait pu se faire tuer.
Because soon we'd be dead.
Parce que, bientôt, nous serions morts.
I thought we'd all be dead by now.
Mais non.
If they knew we was here, we'd be dead.
S'ils savaient que nous sommes ici, nous serions déjà morts.
Of course, if they had we'd all be dead by now.
Bien sur, sinon nous serions morts.
We'd probably be better off dead, but -... you can't turn me down.
Ce serait probablement mieux si nous étions morts, mais... Ne me laisse pas tomber.
We'd be dead if we didn't.
- On mourrait sans ça.
We'd all be dead by then.
Nous serons tous morts d'ici-là.
We wouldn't be caught dead in Chicago.
Plutôt crever que d'aller à Chicago.
We'd be dead already if he wanted to kill us.
S'il voulait nous tuer, on serait déjà morts.
If we're not out of here tomorrow we'll be dead anyway!
De toute façon, si on ne sort pas de lŕ d'ici demain, on mourra tous.
If we hadn't split our party, we'd be dead.
Heureusement que tu as eu l'idée de nous diviser, sinon on était cuit.
we'll all be dead.
D'ici là, nous serons morts.
I'd be a dead man if we didn't.
Je serais mort sinon.
We received what our telegrapher believes to be a distress call when the line went dead.
D'après notre télégraphiste, nous avons reçu un appel de détresse... au moment où la ligne a été coupée.
We'd all be dead before we took out even one of the musket men.
Le temps d'en tuer un, on sera déjà tous morts.
We must all pretend to be dead.
Nous devons tous faire semblant d'être morts.
Without that, we'd be dead.
Sans ça, nous serions morts.
If they haven't sent an army by then... we'll all be dead of old age.
Si on n'a toujours pas d'armée, on sera morts de vieillesse.
If he'd allowed us to give him cover, he might not be dead... and we might have a better idea of how far he'd got.
C'est une erreur qu'il a payée de sa vie et nous n'avons pas avancé.
We don't want to be hanging around a dead man.
La présence d'un mort incommode.
In a moment, in the twinkling of an eye at the last trumpet for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible and we shall all be changed.
... en un instant, en un clin d'œil... à la dernière trompette... car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront, incorruptibles... et nous serons tous changés.
If he was after us, we'd be dead.
S'il nous visait, on serait déjà morts.
We're lucky his heart's where his liver should be, or he'd be dead now.
Heureusement qu'il a le coeur à la place du foie.
What I mean, God, is you have no pity for your living children, so that's why we're asking you to be a little kinder to'em when they dead.
Dieu, vous êtes sans pitié pour vos enfants ici sur terre, c'est pourquoi nous vous demandons d'être un peu plus gentil avec eux, une fois morts.
Don't be surprised that the art of painting is dead... when now we find more beauty in a pot of gold... than in the works of Apelles or Phydias.
Ne vous étonnez pas que l'art de la peinture soit mort... car nous apprécions davantage un tas d'or... que les oeuvres d'Apelles ou Phydias.
Let one man escape that rule... and we'll all be dead by sundown.
Si on laisse un homme échapper à la règle, on sera morts d'ici la tombée de la nuit.
Today, if it weren't for you... I'm afraid we'd all be dead.
Sans vous, je crains que nous serions tous morts à l'heure qu'il est.
You're dead right, we'd be in terrible trouble.
Sans vous, nous serions dans de terrible ennuie.
We'd be dead if we were in that car!
On serait morts si on avait été dans la voiture!
Because we went in peace to what we thought would be a dead city. But, in case there were some survivors, we took MacDonald with us so that he could parley with them and secure permission for our search.
Car nous sommes venus en amis dans une ville que nous croyions morte, mais MacDonald est venu au cas où il y aurait eu des survivants, pour pouvoir parlementer avec eux en vue d'effectuer notre recherche.
We'd all be dead by the end of it.
Nous serons tous morts avant.
If we hadn't killed her, we'd all be dead now.
Si on ne l'avait pas tuée, on serait tous morts.
In other words, we'll be dead, and you'll be the injured party?
En d'autres termes, on sera morts et vous serez la victime?
Boy, if Cloche wanted her dead, we'd be digging her grave by now.
Si Cloche voulait la tuer, on serait en train de creuser sa tombe.
Maybe it'd be better for them if we were dead.
Ils préféreraient peut-être nous voir morts.
If we were realists, we'd all be dead back on Caprica.
Si on était réalistes, on serait morts à Caprica.
If the Borays weren't herd creatures, who follow their leader Nogow no matter what, we'd all be dead.
Si les Borays n'étaient pas grégaires, s'ils ne suivaient pas leur chef Nogow partout, nous serions tous morts.
If it weren't for this man, we'd all be dead!
Sans lui, nous serions morts!
we'd better go 60
we'd better get going 32
we'd better 22
we'd better hurry 26
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
we'd better get going 32
we'd better 22
we'd better hurry 26
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead serious 25
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
dead people 32
dead hands 25
dead body 39
dead on 16
dead serious 25