We get along tradutor Francês
1,360 parallel translation
How can we get along together?
Comment nous comprendre?
Look how well we get along.
Regarde comme on s'entend bien!
We get along just fine!
On s'entend bien!
We get along all right.
Nous nous entendons.
That's probably why we get along well.
Ce doit être pour ça qu'on s'entend bien.
Since we get along with each other so well Let me be frank with you, I told my friend-in-law
On s'entend bien et je vais être franc avec toi.
We know we get along.
Nous savons que nous nous entendons.
We'll try to get along without you.
On va essayer de se débrouiller sans toi.
Without You, We've Been Like An Engine Running On 1 Cylinder, Puttering Along, Unable To Get The Lead Out Of Our Gas.
Sans vous, nous étions comme un moteur sans huile incapable de démarrer.
We really do get along
On s'entend bien
We didn't get along so I sold it.
Je l'ai vendu.
We didn't get along.
Nous ne nous entendions pas.
Him and me, we just didn't get along.
Il n'y avait plus que lui et moi. Lui et moi tout seuls, on n'y arrivait pas.
We'll get along better if you're working.
On s'entendra mieux si t'es occupé dehors.
I'm sure we'll be able to get along quite well without Mr. Holmes.
On se débrouillera très bien sans M.Holmes.
We'll get along easier.
On s'entendra plus facilement.
We all get along too well
{ \ 3cH0000AD } On se connait tous trop bien
Look, you get a court order, we can speed things along.
- Une demande officielle pourrait accélérer les choses.
So, do we play along, and wait for Baker to get inside the nursing home, then grab him?
On va attendre qu'il entre dans la maison de retraite pour l'arrêter?
- We get along.
- Si.
She used to tell me that... someday a Prince Charming would come along, and we'd get married and buy a beautiful house... and have a couple of kids.
Elle me disait qu'un jour... le prince charmant viendrait... et on se marierait et on achèterait une belle maison... et on aurait des enfants. Là elle s'est vraiment trompée!
I'm sure we'll all get along just fine.
On va très bien s'entendre.
We will not all get along fine.
On ne va pas s'entendre.
We ought to get along fine.
On va bien s'entendre.
Could we try to get along?
Peux-tu essayer d'être amical?
I just knew we'd get along, didn't you?
Je savais qu'on s'entendrait, pas vous?
I know we don't get along much anymore, baby, but we're still connected.
Je sais que toi et moi, c'est plus trop ça, mais on a des attaches.
All right. If we're going to get along, we'll have to come to an understanding.
Si l'on devient copains, il va falloir qu'on trouve un terrain d'entente.
You follow these simple rules, shut up we'll get along fine.
Suis ces règles simples, tais-toi... et on s'entendra bien.
Then we'll get along just great.
Alors on devrait s'entendre.
We'll get you out of this old lizard hole and you can just run along home.
Te voilà sorti de ce trou de lézard, et tu peux rentrer chez toi.
I'm not in love with him, and we do not get along.
Je ne suis pas amoureuse de lui.
You know how we people get along so well.
Vous savez qu'on s'entend très bien.
- No, we don't get along. But, then, neither do you and Maria.
Soit, mais Maria et vous non plus.
Like I told you, MacGyver, we don't get along too well.
Je vous l'avais dit, MacGyver, on ne s'entend pas trop bien.
We don't get along. We're not getting along.
Vous avez raison, aucun courant ne passe entre nous.
That'll show Dad! We'll show him that we can get along without him.
Bien fait pour papa.
- Good. We'll get along just fine!
On va bien s'entendre.
We don't get along too well... or else he wouldn't have gone out and drowned himself at Boxcar Canyon.
Sinon, il ne serait pas allé se noyer à Boxcar Canyon.
So, do you think we're going to get along?
Alors, pensez-vous nous allons nous entendre?
I played along like nothin was nothin so we could get all of them.
J'ai fait comme si de rien n'était pour qu'on puisse tous les avoir.
There's a funny story about that, but we won't get to the class fives unless we push along.
Il y a une anecdote rigolote à propos de ça, mais si on veut tout voir, il faut avancer. Suivante!
It was weird because George and I get along so great in so many situations but this was the first time we went one-on-one.
C'était bizarre, car George et moi, nous nous entendons bien la plupart du temps, mais c'était la 1 ère fois que nous étions seul à seul.
Nothing, as long as we get the physical therapist to go along with our story.
Rien. Du moment que la physiothérapeute nous suit.
Don't throw tantrums, and we'll get along.
Pas de caprice et tout ira bien.
We'll get along, right?
Nous deux, on s'entendra à merveille!
He has a place next to mine, only we don't get along here.
Il habite à côté de chez moi, mais on ne s'entend pas très bien.
Otherwise we'd get along
C'est la meilleure des raisons
We never get along. I mean, we're always fighting.
On est toujours en train de se disputer.
We don't get along very well.
On ne s'entend pas très bien.
Oh, we managed to get along pretty good.
Oh, nous avons réussi à s'entendre assez bon.
we get 63
we get it 501
we get married 18
we get caught 17
we get there 19
we get in 29
we get that 26
we get out 29
we get out of here 18
get along 45
we get it 501
we get married 18
we get caught 17
we get there 19
we get in 29
we get that 26
we get out 29
we get out of here 18
get along 45