English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We were married

We were married tradutor Francês

1,598 parallel translation
You think you would've don't the same for me if we were married?
Tu penses que tu n'aurais jamais fait le même pour moi si nous étions mariés?
If we were married we probably would've ended up living in a place like this, right?
Si nous étions mariés Nous aurions probablement atterri dans un endroit comme celui-là, n'est-ce pas?
I've always resented that since we were married but there was a time when I was grateful
J'ai toujours été perturbé par cela depuis que nous sommes mariés. Mais il y avait un temps où j'étais compréhensif.
When we were married... I forced myself to love him.
Après notre mariage... je me suis forcée à l'aimer.
A year later, we were married.
Un an apres, on est maries.
We were married for many years.
Nous étions mariés de nombreuses années.
All the time we were married, me working like a dog waiting tables, he was putting it up his arm.
Tout l'argent que je gagnais comme serveuse, il se le mettait dans les veines.
More now than when we were married.
Encore plus après le mariage.
I couldn't get you anywhere near a theater or art gallery when we were married, especially if there was football on TV.
Et je ne pouvais pas te faire visiter un musée ou une galerie quand nous étions mariés. Surtout les soirs de foot.
HARRY DIED LAST WEEK. WE WERE MARRIED FOR ALMOST 50 YEARS. IT WAS A GOOD MARRIAGE, WE SHARED MANY THINGS.
Il ne reste plus qu'une lettre.
My fiancé and I decided not to have sex until we were married.
On a décidé de s'abstenir jusqu'après le mariage.
We were married, ned, right and proper.
- On était mariés.
- We were married for 16 years.
On a été mariés pendant 16 ans.
When we were married, we took out insurance policies on each other, but they were only for $ 100,000.
Quand on s'est mariés, nous avons pris deux assurances-vie. Elles ne valaient que 100 000 dollars.
She was 17 when we were married.
Elle avait 17 ans quand on s'est mariés.
He took my life the night we were married.
Il a pris ma vie, le jour où on s'est mariés.
I never kissed my wife'til the day we were married.
J'avais jamais embrassé ma femme avant notre mariage.
We were married for me I can stay here.
On se marie pour que je puisse rester aux Etats-Unis.
Well, let's hope it gets here by July, when we were married.
Pourvu qu'elle arrive avant juillet, quand on s'est mariés.
We were married.
On était mariés.
But we were married.
Mais nous étions mariés.
I didn't find out about you until we were married and living in Tree Hill.
Je n'ai su pour toi qu'une fois qu'on était marié et qu'on vivait à Tree Hill.
Did you feel this way when we were married?
C'est ce que tu pensais quand on était mariés?
When we were just married.
Au début de notre mariage.
We were once married
Nous avons tous deux été mariés.
If one of us were a man, we had got married young, not awaiting the next generation.
Si l'une d'entre nous avait été un homme, elle se serait mariée jeune, et n'aurait pas attendu la prochaine génération.
After we're married for, I don't know, about a month we were chitchatting about the origin of our relationship.
Au bout d'un mois de mariage... on parlait du debut de notre relation.
Tomoe took us, her step-daughters to Edo, now'Tokyo'and supported us until we were both married
Mlle Tomoe nous a amenées à Edo, aujourd'hui appelé Tokyo, et nous a gardé avec elle jusqu'à ce que nous soyons mariées.
I married Peter in 1 982. We were childhood sweethearts.
J'ai épousé Peter, mon amoureux d'enfance, en 1 982.
The tattoo? We were just married.
On était jeunes mariés.
One summer when we were first married... your father and I stayed in this village in Thailand... where we spent two weeks eating viciously hot chilies...
Avec ton père, au début de notre mariage, on a séjourné dans un petit village thaïlandais, pendant deux semaines, à dévorer des piments
Dennis had this idea that we were gonna get married and help the poor and have a lotta kids.
Dennis se figurait que nous allions nous marier, aider les pauvres et avoir plein d'enfants.
If this were a French movie, we'd fall in love and get married.
Si c'était un film français, on tomberait amoureux et on se marierait.
- That's the way he dealt with people. When he realized we were serious about getting married, he lost it.
Quand il a compris qu'on était sérieux, il a disjoncté.
It's not like we were in this to get married, right?
On pensait pas se marier.
We were 1 8 and getting married, Christmas of'41.
We were 18 and getting married, Christmas of'41.
Of course, I was in love then and we were gonna get married.
Bien sûr, j'étais amoureuse alors et on allait se marier.
We were gonna get married when we got there.
On allait se marier là-bas.
We've been married for 9 years, but were together before that
Nous sommes mariés depuis neuf ans, mais on se connaissait avant.
Princess Jeong-rin and I who were to get married We're now on the run
La princesse Jeong-rin et moi, qui allions bientôt nous marier, étions en fuite.
We were supposed to get married in an hour.
On devait se marier dans une heure.
He was the only man I ever loved. - We were meant to be married.
Je vendrai tout le reste.
Because we were talking about ways he could beat Mike.. and I told him Phoebe wanted to get married.
II veut éclipser Mike, alors j'ai dit que Phoebe voulait se marier.
- Actually, we were never married.
- En fait, on n'a jamais été marié.
" then I fell in love with my divorce lawyer and we were gonna get married...
" puis je suis tombée amoureuse de mon avocat, et on allait se marier,
I would never have gone through all this trouble... if I didn't know for sure that we were getting married.
Je ne me serais pas donné tout ce mal si je n'avais pas été sûre qu'on se marierait.
If we were to get married...
Si on devait se marier...
Which made sense, because we were one of those horrible... got married too soon for all the wrong reasons couples.
C'était logique. On formait un couple horrible... On s'était mariés trop tôt et pour les mauvaises raisons.
You know this is the place where we were supposed to be married?
C'est ici qu'on était censés se marier.
After your mom died and I had married what's-his-name we were still two missed connections two withered, married, ancient people waiting...
Après... A la mort de ta mère, j'étais mariée à Machin. On était encore des voyageurs aux correspondances décalées.
I've been married to Stan for so long, the last time I was on a date, Bush was president and we were about to go to war with Iraq.
J'ai été mariée si longtemps à Stan... La dernière fois que j'ai eu un rencard, Bush était président et on était sur le point d'aller faire la guerre en Irak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]