English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / When i say

When i say tradutor Francês

7,642 parallel translation
When I say disrespectful, she talks to me like a dog.
Quand je dis mal, elle me parle comme à un chien.
And when I say paper, I mean more like a biography that I have hired him to write, with me, about Hunter.
Et quand je dis un papier, Je veux dire plus une biographie, que je l'ai engagé pour écrire, avec moi, sur Hunter.
Of course, when I say "you," you know I don't mean you personally.
Évidemment, quand je dis "tu", je ne parle pas de toi personnellement.
When I say "go," run as fast as you can.
Quand je dirai "vas-y", cours aussi vite que tu peux.
I only say it when I say I don't say it!
Je le dis juste pour dire que je ne le dis pas!
You stop when I say so.
- Vous arrêterais quand je le dirais.
No,'cause when I say something I mean it.
Quand je dis quelque chose, je le dis sérieusement.
When I say every, I'm kind of anally compulsive about this sort of thing.
Quand je dis tout, je suis très pointilleux sur ce genre de choses.
Okay, when I say hello, you say hi!
OK, quand je dis salut, vous dites salut. - Salut.
Oh, and I am speaking more as a poet than a nurse when I say that.
Et puis je parle plus en tant que poète qu'infirmière quand je dis ça.
Do as I say when I say, or I'll kill you myself.
Fais ce que je te dis, ou je te tuerais moi-même.
When I say "we," I mean people just like you and me- - mostly white, upper middle class, obscenely well educated, doing really interesting jobs, sitting in really expensive chairs watching the best,
"Nous", c'est les gens comme vous et moi, Blancs, bourgeois, surdiplômés, avec des super boulots, assis dans des fauteuils chers, les yeux posés sur du matériel électronique hyper sophistiqué.
Don't laugh when I say that.
Ne ris pas quand je dis ça.
- But that's when I say.
- Mais quand je le dirai.
- When I say.
- Quand je le dirai.
You know something? When I was a boy, my dad, he used to say to me that if a man sits in a barber chair long enough, eventually he's going to get a haircut.
Quand j'étais petit, mon père disait que si un homme reste assis chez le coiffeur pendant des lustres, il finira par se faire couper les cheveux.
No, I'll believe it when you say it convincingly.
Je le croirai quand tu me le diras de manière convaincante.
He looked at me and said things but, didn't say stuff when I didn't want him to say anything.
Il a dit des choses, mais pas quand je Je ne veux pas parler.
I just like it when you say things.
J'aime bien quand tu dis des choses.
Like when I'm done with a person or a place and it's time to move on, I'll say, "It's Machu Picchu time."
Quand j'en ai fini avec une personne ou une aventure et que je veux foutre le camp, je dis : Machu Picchu en vue.
I think that when you say your whole name, it causes people to lose focus on... pertinent business stuff.
Quand tu dis ton nom complet, les gens ne peuvent plus se concentrer sur les affaires pertinentes.
When you left, you didn't say where you were going and I mean now...
Lorsque vous êtes parti, vous n'avez pas dit où vous alliez et maintenant...
But when I used to play it, the way most kids play it, you say "Bloody Mary" three times and a bloody witch appears and grabs you by the neck.
Mais quand j'y jouais, comme les gamins aujourd'hui, tu le dis trois fois, la sorcière apparaît et t'attrape.
Who had the chance to say, when she left her home for the Best Exotic Marigold Hotel as others will do "Why die here" when I can die there? "
Elle a eu la chance de dire, en quittant sa maison pour l'hôtel, comme d'autres le feront : "Pourquoi " mourir ici,
And when I run my fingers through my hair, say it with great authority.
Quand je me toucherai les cheveux, vous le réciterez avec autorité.
♪ Pardon me if I'm sentimental ♪ When we say goodbye ♪ Don't be angry with me
⠙ ª Pardon me if l'm sentimental ⠙ ª When we say goodbye ⠙ ª Don't be angry with me ⠙ ª Should I cry... ⠙ ª
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
Ma lettre disait seulement que je voulais te voir. Mais je n'ai pas dit ce que je ferais quand j'arriverai ici.
You know, when we talked the other day, I realized I was just way overdue to stop by and say hello.
Oui, l'autre jour, quand on a parlé, je me suis dit après qu'il faudrait que je passe.
Yeah, because when I've lost something, sometimes I say to myself,
Quand je perds un truc... je me dis :
Nah, I said hello to you when I walked past. You didn't say nothing to me.
- Je t'ai salué, j'ai pris un vent.
Today, boys, when you say, "I can't go any further" say to yourself "I'm flying".
Aujourd'hui, quand vous en pourrez plus, dites-vous, "Je vole."
This is the time when you have to look at yourself and say, "Am I living the best life I could?"
Je dois me regarder franchement et me demander si je vis la meilleure vie possible.
I'm going to make your face so hot... that Old Nick will have to take you to the hospital in his truck... and then when you get there you're gonna say to the doctors, Help! Police!
Je vais faire en sorte que ta tête devienne très chaude... et le vieux Nick sera obligé de t'emmener à l'hôpital avec sa camionnette... et quand tu arriveras là-bas tu diras aux docteurs, "aidez-moi, appelez la police!"
I'll say'em to you... when you wear this.
Ben, je suis prêt à te les dire.
When they say " "dancing machine", " I am what they mean.
Quand on parle de "machine à danser", on parle de moi.
Which is why you must trust me when I ask you to hear what he has to say.
C'est pourquoi vous devez me faire confiance lorsque je vous demande d'écouter ce qu'il a à dire.
Let's say I do separate Flint from his gold when he returns.
Disons que je sépare Flint de son or lors de son retour.
Look, all I can say is people keep secrets when they're afraid of the truth.
Ecoute, tout ce que je dis c'est que les gens gardent des secrets quand ils ont peur de la vérité.
Oh, man, I love it when you say "a team." It makes me all warm and fuzzy.
J'aime quand tu dis "une équipe". Ça me réchauffe le coeur.
When did I say anything uncle?
Je n'ai rien dit.
When did I say that?
Jamais..
And when you seduce, do you say, "I have a 401k"?
Et lorsque vous séduisez, est-ce que vous dites, "J'ai un 401k"?
I just didn't say when.
Je n'ai juste pas précisé quand.
When I was in Austria, back in that era, I would say "That one," and my bodyguards, they would take her and they would put her in my bed.
Quand j'étais en Autriche, à l'époque, je n'avais qu'à dire : "Celle-là", et mes gardes du corps allaient la chercher et la mettaient dans mon lit.
When they start to flog me, they will say it will cease when the man I was with steps forward.
Quand ils me fouetteront, ils diront qu'ils arrêteront si l'homme avec qui j'étais s'avance.
But when you have had your baby, I will approach you again. Whether that is in London, or here in New South Wales, I will approach you and I will say, "See, Mrs Johnson... "..
mais quand vous aurez votre bébé, je reviendrai vers vous que ce soit à Londres, ou ici à New South Wales, je reviendrai vers vous et je vous dirai "vous voyez, Madame Johnson... je vous avais dit que je ne vous avais pas menti"
And what did you say when I hit you?
Et qu'as-tu dit quand je t'ai frappée?
What do you say we have another drink when I get off work?
Ça te dirais de prendre un verre quand je finis mon service?
No, I'd say he's terribly stupid when it comes to being stubborn.
Non, je dirais qu'il est terriblement stupide lorsqu'il se met à être têtu.
If or when he finally decides to visit you, I'd like to know what he has to say about the Urca gold.
Si ou lorsqu'il décidera à venir te voir, j'aimerais savoir ce qu'il a à dire à propos de l'or de l'Urca.
What do I say when I see her?
Je vais lui dire quoi quand je vais la voir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]