English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / When we're together

When we're together tradutor Francês

430 parallel translation
I like it when there are no customers and we're all here together.
On devrait être toujours comme ça à l'aise.
When we're together again, you'll think of it as of a bad dream. Nothing but a bad dream.
Quand nous serons de nouveau ensemble, ça te paraîtra un simple mauvais rêve.
Darling, if we must quarrel when we're together why, then let's quarrel. At least when we do, we're together.
Chérie, allons-y, querellons-nous!
Sometimes when we're together and you're in a mood, you don't talk for hours at a time, I wonder if you even know I'm with you.
Quand je suis avec toi, et que tu es maussade, que tu restes muet pendant des heures, je me demande si tu sais que je suis là.
We've got to stick together when we're in trouble.
Les ennuis, on en a vu d'autres!
When we're together, we'll go and spend a whole month there.
Quand nous vivrons ensemble, nous irons y passer tout un mois.
When we're together
Quand on est ensemble
We're all going back together when the time comes.
On rentre ensemble.
We're overjoyed at this wonderful reception... of our third show together... and I think I speak for my two lifelong partners... my charming wife and Ezra Millar, the composer... when I say that none of us could have done it without the other two.
Vos bravos nous vont droit au cour. Ceci est notre 3e revue ensemble, et je parle pour mes deux partenaires ma femme et notre compositeur Ezra Millar, en disant qu'aucun de nous n'aurait réussi sans les deux autres.
When we're not together I feel like I'm suspended in mid-air with nothing down beneath except the end of the world.
Quand nous sommes séparés, j'ai l'impression d'être suspendue en l'air, sans rien pour me retenir. Rien que la fin du monde.
You're happy when you're with him and the child but I also know that today right at this moment we are happy here together
Vous êtes heureuse avec lui et la petite. Mais... Mais aujourd'hui, en ce moment, nous sommes heureux d'être ensemble.
All the things we've done together I relive when we're apart
Je revis nos escapades, nos joies, nos rigolades.
All the things we've done together I relive when we're apart
Je revis nos escapades, nos joies, nos boutades.
So long. Do what the doctor says. We'll get together when you're on your feet.
On se reverra quand vous serez guéri.
When he finds out they're looking for us together, we're through.
S'il apprend qu'on nous recherche aussi, on est fichus.
- Everything Even when we're alone together
Même quand nous sommes seuls.
When we get back, we're all going to be friends... and share our fortunes together, John.
Quand nous rentrerons, nous serons amis... et nous savourerons ensemble cet heureux tour du destin.
When we're together, I feel so relaxed and so comfortable.
Quand on est ensemble, je me sens si détendu et si à l'aise.
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Tu ne prends le bateau que demain, on pourrait passer la soirée ensemble, et je te raconterai comment je battais mon père quand j'étais petit.
Cullen, when we're traveling together, we're like a sign that says "come and get us."
Quand on voyage ensemble, c'est comme un panneau qui dirait : "Venez nous chercher."
When we're not together, we have nothing.
Vivre ainsi ne nous mène à rien.
- It'll be great when we're all together again.
- Cela va être super, tous ensemble.
When we get to base, I'm gonna buy you a pair of shoes get me a new ear and we're going on a date together.
En arrivant, j'achèterai pour toi des souliers... pour moi, une oreille, et nous ferons la fête.
The way I tell you everything about Steve and me... What it's like when we're alone together... And you not only don't let me in on a thing...
Je te raconte tout sur Steve et moi... et quand nous sommes toutes les deux, non seulement tu ne me dis rien sur ce qu'il se passe entre toi et ton beau gosse, mais tu essayes de me faire prendre des vessies pour des lanternes.
We'll be together when we're married.
Quand nous serons mariés, nous ne nous quitterons plus.
You break out when we're not married, I do when we are, we may never get together.
- On ne pourra jamais être ensemble.
Look, you know when we're gonna work together? When it's right for both of us.
On retravaillera ensemble quand ce sera le bon moment.
When we're together, darling, every night is Halloween.
Quand nous sommes ensemble, chaque nuit est semblable à Halloween.
When we're together, I pretend I'm your wife
Quand je te vois, je redeviens épouse.
Always when we're together.
Toujours quand on est ensemble.
How do we get our two mules together when they're not even talking?
Comment va-t-on les rabibocher s'ils ne se parlent pas?
How can anything be okay when we're stuck together like this?
Comment tu veux que ça aille, on est toujours collé.
When we're all together, we'll take his ashes out to Coney Island.
Nous irons tous ensemble porter ses cendres à Coney Island.
She acts cold in public. But when we're alone together, oh, boy.
Elle a l'air froide, mais quand nous sommes seuls!
When we're together like this?
Quand nous sommes ensemble? Non!
We're in this together now. When we left home,
On sera associés, pour le meilleur et pour le pire.
" When we're in public together
Quand je la sors, à mon bras
" Yet when we're walking together
Pourtant quand nous Nous promenons ensemble
I think the time has come when the American people realize that we're in this together and that we sink or swim together.
Le temps est venu... pour les Américains de réaliser... que nous sommes tous dans le bain... et que nous nagerons ou coulerons ensemble.
But when we're together, we must be nice to each other. Otherwise, life's not worth living.
Mais quand on est ensemble, on doit être bon l'un avec l'autre, sinon... sinon la vie ne vaut pas la peine.
No arguing. Not when we're all together again.
Ne vous disputez pas, maintenant que nous sommes réunis.
Then one day when we're in bed together, you burst in...
Un jour, nous serons couchées, et vous entrerez tout à coup.
I've never asked her what she does when we're not together.
Je ne lui ai jamais demandé ce qu'elle faisait quand on n'est pas ensemble...
First time we've ever been alone together, just when I'm leaving.
La 1 re fois qu'on est seuls, je suis sur le point de partir.
We'll begin our life when we're together again.
La vie commencera quand nous serons ensemble.
Sometimes when we're together I feel so close that I don't know where I end and you begin.
Parfois, quand on est ensemble... on est si proche que j'ignore où je finis et où tu commences.
When we're too close together, they walk into each other, and you can sit on your arse for a good four hours!
S'ils sont trop prés ces choses stupides vont se rentrer dedans. Allons-y les gars!
♪ When we're parted, stick together ♪
Quand nous serons séparés restons ensemble
When I press this little button, we're all going to go to hell together.
Quand je presserai ce petit bouton, nous finirons tous ensemble en enfer.
When I'm alone I feel closer to you than when we're together.
Quand je suis seule, je me sens parfois plus proche de vous quand nous sommes ensemble.
Nothing's going to happen when we're all here together.
Rien n'arrivera si on reste ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]