When you're alone tradutor Francês
427 parallel translation
When you're alone and you want to amuse yourself, then what?
Quand vous êtes seul, que vous voulez vous distraire?
Well, sometimes the dark can be pretty awful when you're alone.
Le noir peut se révéler effrayant lorsqu'on est seul.
You needn't be so formal when we're alone.
Inutile d'être aussi formel quand on est seuls.
- When you're alone.
- Quand tu es seul.
When you get as far as you're going, we can say goodbye, and I'll go the rest of the way alone.
On fera un bout de chemin ensemble et je m'en irai.
For example, you're walking alone, minding your own business, you look near to the left or the right, when all of a sudden, you run smacked into a pretty face.
Par exemple, vous faites un tour en pensant à vos affaires, vous ne regardez ni à gauche ni à droite, lorsque tout à coup, vous vous trouvez en présence d'un joli minois.
Well, when you're up there all alone in your ship, you...
Quand on est seul là-haut dans son avion...
Well, when you're up there, you're-you're all alone.
Quand on est là-haut, on est tout seul.
You know, you're a sweet girl, but when I fly for fun, I like to fly alone.
- Tu es adorable. Mais si je veux m'amuser, je vole seul.
When you're ready to go, I'll come back alone.
Quand vous serez prêts, je reviendrai seul.
Speak to him when you're alone, will you?
Assurez-vous qu'il est seul.
I'll let you alone when you promise to leave the phone where it is. You're drunk. You don't know what you're doing
Je te lâche si tu me promets de pas téléphoner.
You needn't call me Marion when we're alone.
Pas besoin de m'appeler Marion.
- Except when you're by yourself. And alone.
Sauf quand vous êtes seul, face à vous-même.
Can you ever be more truly alone than when you're in a crowd of people?
Où ailleurs peut-on être autant pour soi-même que parmi tant de gens?
What do you do when you're alone together?
Que faites-vous quand vous êtes seuls?
Well, not when we're alone like this, but when we're with other people - donna and curtis, gobby - you're gone.
Pas quand on est seuls... Mais dès qu'il y a Donna, Curtis, Gobby, vous êtes ailleurs.
At any rate, Harrison, when the curtain goes up you're all alone.
Au lever du rideau, vous êtes seuls.
When you're famous, people don't leave you alone.
La célébrité, c'est l'enfer.
But a hero's medal isn't enough when you're alone.
Elle a eu le temps de se remettre du choc, mais elle ne doit pas rester seule.
Especially when you're working alone like I do.
Surtout quand on travaille seul, comme je le fais.
Paris in the spring is a horrible place when you're alone.
Paris n'est pas un endroit pour les gens seuls, au printemps.
I don't think you're very happy when we're alone.
Vous n'aimez pas les tête-à-tête.
You look different when we're alone.
Je vous remercie de m'avertir.
Except you won't be there very often. And when you're there, we'll never be alone.
Seulement, tu ne seras pas souvent là, et puis quand tu seras là, tu seras rarement seul.
I'll leave you alone, when you're on your feet.
Je te laisserai tranquille, quand tu seras sur tes pieds.
What you need that screen up for when we're here all alone?
Pourquoi tu mets ce rideau quand on est tous les deux?
Don't you find it hard to fall asleep when you're alone?
Tu n'as pas de difficulté à t'endormir seule?
Ah, there's no point in winning just for the game. Not when you're alone.
À quoi bon gagner si on est tout seul?
Like a fella said once, "There's no fun just winning the game when you're alone."
Comme disait quelqu'un : "À quoi bon gagner si on est tout seul?"
Al, there are certain times in your life when you would rather be alone than with crowds of people, and one of them is when you're very deeply in love.
Il y a des moments où l'on préfère la solitude à la foule. Quand on est très amoureux, par exemple.
If you think it's easy to fend for yourself when you're alone and penniless.
Bien sûr, vous croyez que c'est facile de se défendre. Quand on est seule et sans argent!
You must hear them when you're alone together.
Tu dois les entendre quand vous êtes seuls.
The way I tell you everything about Steve and me... What it's like when we're alone together... And you not only don't let me in on a thing...
Je te raconte tout sur Steve et moi... et quand nous sommes toutes les deux, non seulement tu ne me dis rien sur ce qu'il se passe entre toi et ton beau gosse, mais tu essayes de me faire prendre des vessies pour des lanternes.
When you're alone, it might get scary.
Et parfois, quand je suis seul, il m'arrive même d'avoir peur.
So many things become clear when you're all alone.
On finit par en savoir des choses en restant seul.
This is the first bad moment, there's always a few on every job, when you're not alone.
C'est toujours un sale moment quand tu n'opères pas seul.
I'll come back tomorrow when you're alone.
Je reviendrai demain, quand tu seras seule.
You sodbusters are a brave bunch when you're together, but don't vote any way now that you'll regret later when you're alone.
Pauvres crétins, en groupe, vous crânez, mais vous regretterez votre vote quand on se retrouvera seul à seul!
Traveling alone must be hard when you're blind.
Quel calvaire pour un aveugle de voyager seul!
What does he say to you when you're alone?
Et quand vous êtes seuls?
Only drink when you're all alone Or with somebody else
Le whisky Ça se boit seul, ou entre amis!
The day will come when you're all alone and bored like us.
Un jour vous serez toute seule et vous vous ennuierez comme nous.
And when you're married, live alone.
Quand vous serez mariés, vivez seuls.
I'm numbed so I can take you when we're alone.
Je m'abrutis afin de te supporter.
♪ When you're alone ♪
Lorsque tu es seul Et que tu te désoles,
When you're older, you'll appreciate the advantages of sleeping alone.
Plus tard, tu apprécieras l'agrément de dormir seule.
You're never alone there. I'm going to the park. There are always some around, looking for contact... and ready to open their legs... when a soldier wants it.
Moi, je vais dans le parc, il y en a toujours qui cherchent le contact et qui écartent les jambes quand le soldat l'exige.
It's terrible to be left alone when you're old and ill...
C'est terrible, d'être seul, quand on est vieux et malade.
When you're alone
Quand on est seul...
- I'll tell you more when we're alone.
- Je te dirai ça quand on sera seuls.
when you're gone 25
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're here 16
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're here 16
when you're older 32
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're finished 34
when you're there 17
when you're burned 80
you're alone 132
alone 2197
alone at last 32
when they 28
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're finished 34
when you're there 17
when you're burned 80
you're alone 132
alone 2197
alone at last 32
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169