English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Where'd you hear that

Where'd you hear that tradutor Francês

246 parallel translation
Where'd you hear that?
où tu as entendu ça?
You ought to be ashamed. Where'd you hear that?
Vous devriez avoir honte.
Where did you hear that?
D'où tenez-vous cela?
- Where'd you hear that?
- Où l'as-tu entendu?
- Where'd you hear that?
Et où as-tu appris ça Louka? Je ne l'ai pas appris!
Are you trailing me? Where'd you hear that name?
Qui t'a parlé d'elle?
Where'd you hear that?
Qui t'a raconté ça?
Where'd you hear that... sir?
Qui vous l'a dit?
Where did you hear that from? I cannot tell.
- Tu tiens ça d'où?
If you feel that way about it you'd be better off where you can't hear my voice.
Si c'est ce que tu penses, tu seras mieux là où tu ne m'entendras pas.
Where'd you hear a thing like that?
Où avez-vous entendu cela?
Where did you hear that name?
D'où tiens-tu ce nom?
- Where did you hear that?
- D'où tu sais ça?
Where'd you hear that?
Où t'as entendu ça?
- Where would you hear that?
D'où tenez-vous ça?
Where'd you hear that?
Tu sais ça d'où?
- Where'd you hear that?
- Où as-tu entendu ça?
Where'd you hear that? Vegas.
- D'où tu sors ça?
Where'd you hear that song?
- Où as-tu appris cette chanson?
"You're spent"? Where did you hear that?
"Tu as pris ton pied." D'où sors-tu ça?
– Where'd you hear that?
- Comment le savez-vous?
- Where'd you hear that?
- Qui t'a dit ça?
- Where'd you hear that?
- Comment tu sais ça?
- Where did you hear that?
- D'où tu sors ça?
- Where'd you hear that?
Et alors?
Where'd you hear that?
D'où tiens-tu ça?
Where'd you hear that? - What?
Où avez-vous entendu cet air?
- Where'd you hear that?
- D'où savez-vous ça?
- Where'd you hear that?
- Vous avez entendu ça où?
You have to get up over all of that to be heard in the back of the room where I'm sitting, listening, straining to hear you. Okay?
Il faut qu'on vous enten ^ de au fon ^ d où je suis.
I see the little girl of a mother who was a courtroom groupie, who used to take her to trials after school... Because it was cheaper than going to the movies. Where'd you hear that?
Je vois une petite fille dont la maman était une pationnée des prétoires, qui l'emmenait voir des procès à la sortie de l'école... parce que c'était moins cher que le cinéma.
- Where'd you hear that?
- T'as entendu ça où?
Yeah, where'd you hear that? My dad's Navy.
Ah ouais comment tu sais ça toi?
Where'd you hear that? A Renaissance Festival?
Tu as entendu ça au festival de la Renaissance?
Where'd you hear that?
Où as-tu appris ça?
Yeah? Where'd you hear that?
Qui t'a dit ça?
Where'd you hear that?
- Qui est-ce qui vous a dit ça?
- Where'd you hear that?
- Comment tu le sais? - Dieu me l'a dit.
Where'd you hear that from?
Qui dit ça?
- Where'd you hear that name?
- D'où tu tiens ce nom?
Where did you hear that?
D'où tenez-vous ça?
Where'd you hear that? They pulled the people in, crying and kissing their families bye.
On y traînait des gens en larmes qui disaient adieu à leur famille.
Where'd you hear that?
Où t'as entendu ca?
- Where'd you hear that?
- Comment l'avez-vous appris?
- Where did you hear that?
- D'où tu tiens ça?
Where we come from... " cheer is not a word that you hear very often,
" là d'où on vient les cheerleaders sont rares.
- Where'd you hear that?
- Tu l'as entendu où?
Where'd you hear that?
Vous avez entendu ça où?
Where'd you hear that?
Qui t'a dit ça?
Where did you hear that?
D'où tu sais ça?
Where did you hear that from?
D'où tiens-tu cela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]