Word of honor tradutor Francês
230 parallel translation
I'm gonna lay off the booze, word of honor.
Je picolerai plus, parole!
On my word of honor.
Parole d'honneur.
- I give you my word of honor.
- Je vous en donne ma parole d'honneur.
Jekyll, remember you gave me your word of honor.
J'ai votre parole d'honneur.
- I give you my word of honor.
- Je vous donne ma parole d'honneur.
Word of honor?
Parole d'honneur?
But First lieutenant, my word of honor.
- Bien sûr, mon Lieutenant.
I just need your word of honor, lieutenant.
Je n'ai besoin que de votre parole d'honneur.
Now, Mickey, will you give me your word... your word of honor... - that you won't try to run away again?
Mickey, donne-moi ta parole, ta parole d'honneur que tu ne t'enfuiras pas.
I gave him my word... my word of honor.
- Je lui ai donné ma parole d'honneur.
And you can't break your word of honor.
On doit faire ce qu'on promet.
You gave him your word of honor, did ya?
Tu as donné ta parole d'honneur, hein?
- That's on your word of honor.
- Parole d'honneur?
You give me your word of honor that you won't slip your cable, Jim? - I do.
Tu me donnes ta parole que tu ne t'échapperas pas?
Sir, it was my word of honor, no matter whom it's to. I can't break it.
J'ai donné ma parole d'honneur et qui que ce soit, je ne puis la reprendre.
I give you my word of honor not to cause you any more trouble.
Vous avez ma parole de ne plus causer d'ennuis.
I give you my word of honor.
Parole d'honneur.
On my word of honor, he isn't here.
Je vous donne ma parole.
Word of honor, I'll have it before the 23rd.
Parole d'honneur, je les aurai avant le 23.
- Word of honor.
- Parole d'honneur.
Understand, I'll be content with your word of honor.
- Je me contenterai de votre parole d'honneur.
May I have it, Commander? - What? Your word of honor!
L'ai-je, commandant, votre parole d'honneur?
I have no word of honor!
- Je n'ai pas de parole d'honneur, moi.
I'm tied up with my word of honor.
J'ai donne ma parole d'honneur.
- On my word of honor.
Parole d'honneur!
Word of honor as a soldier?
Parole d'honneur et de soldat?
But I want your word of honor that you won't play even one more hand.
Mais promettez-moi que vous ne jouerai plus.
My word of honor.
Parole d'honneur.
Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $ 10,000 is all the money I can raise.
Sincèrement, sur mon honneur, je ne dispose que de 10000.
In the meantime, I give you my word of honor :
En attendant, je te donne ma parole d'honneur :
If I loaned you the money, will you give me your word of honor never to tell Corbett where it came from?
Si je vous prête l'argent, vous ne direz rien à Corbett?
- My word of honor.
Parole d'honneur.
Well unless you give me your word of honor the police will be called off...
Donne-moi ta parole que tu renonces à utiliser la police, ou je l'épouse.
Ah, just as I thought, you've been reading about those filthy pajama murders again, and you gave me your solemn word of honor.
Vous m'aviez promis de ne plus suivre ces meurtres en pyjama!
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
If I give you your liberty, will you give me your word of honor
Vous serez libre si vous me donnez votre parole
I give you my word of honor that there isn't a thing to say the police know we're alive.
Parole d'honneur. La police nous ignore.
Why, it's like breaking the word of honor of the whole United States Navy!
Trahirais-tu l'honneur de la marine américaine?
Ellen gave me her word of honor.
Ellen me l'a promis.
- I don't offer any explanation, and you're not to ask for any, but if you try to look at that picture, Basil, on my word of honor, I will never speak to you again.
Je ne vous donnerai pas d'explications. Si vous le regardez, je ne vous parlerai plus jamais.
I promise you on my word of honor I won't go over 30 miles an hour.
Parole d'honneur je ne dépasserai pas 50 à l'heure.
If you can't take the word of honor of an old friend, what's the world come to?
Si la parole d'un vieil ami ne vaut rien, où va le monde?
You are then asking His Lordship and the jury to believe that after years of devoted service, in the field and in the sick chamber, that you were in this position, that Colonel Paradine had absolutely no faith in your word of honor?
Vous demandez donc au juge et au jury de croire qu'après des années de service au chevet du malade, vous avez vu votre parole mise en doute par le colonel Paradine?
You have my word of honor.
Vous avez ma parole d'honneur.
Give me your word of honor, as gentleman, that was all that happened?
Sur ton honneur de gentleman : ne s'est-il rien passé d'autre?
Word of honor.
Sur mon honneur.
I want you to give me your word of honor... that you'll be at St. Xavier's in three weeks time... at the opening of term.
je veux que tu me donnes ta parole d'honneur que tu seras à St Xavier dans trois semaines pour Ia rentrée.
Look, Lieutenant, I give you my word of honor, I- -
Écoutez, inspecteur, je vous donne ma parole, je...
And I'll give you my affidavit, upon my word and honor that we'll set you down safe and sound at the first point of civilization.
Et je prends l'engagement, sur ma parole d'honneur, de vous déposer à terre quelque part, sains et saufs.
You speak about honor without knowing the meaning of the word.
L'honneur. Tu ne sais pas ce que ça veut dire.
- Word of honor. Right, then. Stand by here while I parleys with him.
Restez là pendant que je parlemente, et gardez les yeux bien ouverts.
word of advice 82
honor 192
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
word travels fast 36
word up 25
word to the wise 46
word gets around 29
honor 192
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
word travels fast 36
word up 25
word to the wise 46
word gets around 29