Word gets around tradutor Francês
114 parallel translation
Ah, the good word gets around, doesn't it?
Les nouvelles vont vite.
Say, before the word gets around and everybody in the terminal comes out suppose we all go over there.
Avant que la rumeur ne court et qu'ils sortent tous du terminal, je propose que nous y allions.
The word gets around, doesn't it?
Les nouvelles vont vite, n'est-ce pas?
Oh, one cannon talks to another, word gets around.
Les nouvelles courent vite! Que contenait le portefeuille?
You know how the word gets around up there.
Les rumeurs circulent vite en taule.
When word gets around, the traveling troupes will come in droves.
Quand ça commencera à se savoir, les troupes itinérantes viendront en masse.
Word gets around, you know?
Ça s'ébruite, vous savez?
If the word gets around, my credit will be worth about two cents.
Si ça se sait, je n'aurai plus aucune crédibilité.
When you're poor, the word gets around about a man that can heal just by looking. And we don't charge them a thing, not one penny.
Quand on est pauvre et qu'on entend parler d'un homme... qui peut soigner juste en regardant... et qu'on ne leur demande rien, même pas un centime...
How are you going to handle Khartoum... when the word gets around that we're gone?
Que ferez-vous quand on apprendra notre départ?
And once the word gets around that there will be white ivory on the block, the buyers will come flocking.
Quand on aura fait passer le mot qu'il y a de l'ivoire à vendre, les acheteurs se précipiteront.
In my circle, word gets around.
Dans mon milieu, les gens parlent.
Here we all know each other and when there's a newcomer, word gets around.
Ici tout le monde se connaît, et quand il y a un nouveau venu, la nouvelle se propage vite.
You know how the word gets around.
Elles circulent facilement ici.
- Word gets around fast.
- Les choses se savent vite.
- Yes, word gets around.
- Oui, les bruits circulent.
- Word gets around.
- Tout le monde.
Word gets around.
Les gens parlent.
Word gets around about What?
À propos de quoi?
If word gets around your guy tucks his T-shirt in his undershorts, your reputation is shot to hell.
Si on apprend que je sors avec un gars qui rentre son t-shirt dans son caleçon, ma réputation est foutue.
Word gets around fast at Brandel.
Les nouvelles circulent vite, á Brandel.
Like, the word gets around, that bad, bad Leroy Brown got something going down, they can't stay away.
Il suffit qu'on apprenne que Leroy les Gros Bras organise un casse, et tous les jeunots rappliquent.
Word gets around, and it makes your time easier.
Le bruit court et on te fout la paix.
- Word gets around.
La rumeur...
Word gets around fast when people think their jobs are being threatened.
Les nouvelles vont vite quand les gens sentent leurs emplois menacés.
Word gets around.
Les bruits courent vite.
Word gets around customer was shot, people get it in their heads it's not healthy to drink here.
On dit qu'un client a été tué. On y pense. Les gens ont peur de venir ici.
Yes well... word gets around you know?
Vous savez, les rumeurs vont vite.
Or perhaps I should say "accomplishments." Word gets around.
Vous aimez les initiatives personnelles.
Word gets around.
Les rumeurs circulent.
You said "word gets around".
Vous avez dit : "Les rumeurs circulent".
Word gets around.
Tout se sait.
Word gets around.
Alors, j'ai appris.
This town. Word gets around, doesn't it?
Les ragots vont à une vitesse...
Word gets around in a place like this.
Les nouvelles vont vite.
Word gets around.
Des rumeurs.
Who says we're fighting? Well, word gets around.
- Les nouvelles vont vite.
Word gets around a New Yorker's trying to make us look bad you'll find Savannahians can get tight-lipped.
Si le bruit court qu'un newyorkais essaie de nous noircir... les habitants seront bouche-cousue.
The word gets around fast I guess
Les bruits vont vite.
When a couple of two-stars mix it up in front of half the Pentagon, word gets around.
Quand 2 haut-gradés se disputent au milieu du Pentagone, ça se sait.
When a show is good, word gets around.
Quand un spectacle est bon, ça se sait.
- Word gets around.
- La rumeur voyage vite.
Fix this before word gets around.
Rattrape-toi avant que ça se sache.
- Looks like word gets around.
- Les nouvelles vont vite, on dirait.
Word gets around.
Un bruit qui court.
Turns people off. And word gets around, believe me.
Ca deplait et le bruit court, crois-moi.
Word gets around.
C'est ce qu'on raconte.
If the slightest word about this mission gets around, you will endanger not only your own lives, but the lives of thousands of other men.
Si quoi que ce soit s'ébruite, vos vies et celles de milliers d'hommes seront en danger.
The word quickly gets around... And the lucky few manage to load up and take away as much as they can humanly carry.
Le bouche à oreille fonctionne et quelques heureux emportaient le plus qu'ils pouvaient charger.
Yeah, word just gets around.
On a des oreilles partout.
Word gets around.
Les nouvelles vont vite.