English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Worthless

Worthless tradutor Francês

2,592 parallel translation
To end a worthless life my way.
Pour mettre fin à ma façon à une vie inutile.
If a man of learning does not understand brotherhood,... isn't his learning worthless?
Si un homme d'étude ne comprend pas la fraternité, son étude n'est-elle pas sans valeur?
Leaving Creason with millions of dollars of now-worthless real estate.
Horn a donc mis fin au projet. Laissant Creason avec un terrain de plusieurs millions qui ne vaut rien.
The truth is you're nothing but a worthless sack of fat ass.
En vérité, tu n'es qu'un gros lard bon à rien.
I'm worthless now.
Je suis un bon à rien maintenant.
Well, this thing is worthless!
Alors ce truc ne vaut rien!
It's about as worthless as you are.
C'est à peu près aussi sans valeur que toi.
It's worthless.
C'est zéro.
You're worthless. "
Vous ne valez rien. "
Wooing all the women and sort of worthless.
Toujours à courtiser les femmes, pas bon à grand-chose.
He is not worthless.
Ce n'est pas un bon à rien.
All just a worthless illusion.
Ce n'était qu'une illusion sans valeur.
Illusions aren't worthless.
Les illusions ne sont pas sans valeur.
Do you actually care about this worthless piece of crap?
Vous vous souciez vraiment de cette pauvre merde?
Do you really care about this worthless piece of crap?
Vous vous souciez vraiment de cette pauvre merde?
You bunch of ignorant, miserable, worthless bags of...
Vous êtes des ignorants, des misérables, pire que des sacs à...
Private Knight, you worthless bag of...
Soldat Knight, vous valez moins que des sacs à...
Now he's out. Ah, he's worthless.
- Il est dans les vapes.
- They're worthless in court, if that's what you're asking.
- Elles ne valent rien en cour.
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify...
bouc-émissaire, hanter, Hitler, crucifier...
That's why last year's flu vaccine will be worthless by next winter.
C'est pourquoi un vaccin contre la grippe n'est efficace qu'un an.
Now he believes he's worthless.
Maintenant, il croit qu'il est un bon à rien.
I am worthless as a human now.
La vie n'a plus aucun intérêt pour moi.
And then the... explosive charges go off... completely flooding the Grand Canyon. Filling it up with water, and bam... all that worthless property turned into prime time real estate.
Après quoi les charges explosent, en inondant complètement le Grand Canyon et en le remplissant d'eau, et bam... tous ces terrains sans valeur transformés en biens inestimables.
I feel worthless.
Je me sens nulle.
You could stop making me feel worthless.
Tu pourrais arrêter de m'enfoncer davantage.
He said that I was worthless.
Il disait que j'étais un bon à rien.
Worthless bunch of losers.
Bande de perdants bons à rien.
As soon as my dad finishes the new Intersect I'm worthless and Fulcrum wins.
Dès que mon père aura fini le nouvel Intersect, je serai inutile et Fulcrum vaincra.
How should I agree when I think that devil Cromwell has such a hold over the King that I account these promises to be utterly worthless!
Comment le pourrais-je quand je sais que ce diable de Cromwell a un tel empire sur le Roi! Si bien que je n'accorde absolument aucune valeur à ces promesses!
Everything you built was worthless anyway.
Ce que vous avez construit ne valait rien de toute façon.
Did you say worthless?
Pardon? Ca ne vaut rien?
Frankie Tahoe may have been worthless in the eyes of God and society, but he was an exceptional drug dealer.
Frankie Tahoe était peut-être un vaurien aux yeux de Dieu et de la société, mais c'était un revendeur exceptionnel.
- It's still worthless.
Toujours rien.
You realize after what you pulled, you're completely worthless to me now.
Après ce que tu viens de faire, tu ne m'es plus d'aucune utilité.
You've been worthless to me all your life.
Tu n'auras été qu'un boulet toute ta vie.
To save your worthless ass.
Pour sauver ton cul sans valeur.
Luxury and all kinds of worthless deeds... transformed me into a reckless beast
Ma tête est remplie de concupiscence et de vilenies de toutes sortes qui me poussent à commettre le mal.
Your old contacts are worthless.
Vos vieux contacts sont inutiles.
Worthless.
Merdique.
But we did find a lot of worthless minerals.
On a surtout trouvé des minéraux sans valeur.
We figured they had to be worthless.
On a pensé qu'ils ne valaient rien.
One man loses his life and another one loses his leg, and all for worthless pieces of clay.
Un homme perd la vie et un autre sa jambe, et tout ça, pour des morceaux d'argiles sans valeur.
Everybody outside of the gaming commission and the Crime Lab thinks that these chips are worthless.
Tout le monde à part la Commission des jeux et le labo pense que ces jetons sont sans valeur.
They're worthless biological jokes.
Les hommes sont une erreur biologique.
Just because it's garbage, doesn't mean it's worthless though.
Mais juste parce que c'est du charabia, ça ne veut pas dire que ça ne vaut rien.
The Tiger Empire would be broken by now if I had an army of true warriors instead of you worthless...
L'Empire des Tigres ne serait plus de ce monde, si j'avais une armée de vrais guerriers, au lieu de bons à rien...
Guy was basically worthless, alive or dead.
Ce type ne valait rien, vivant ou mort.
Second, worthless real estate on both sides of the river because some industrial park on Route 9 needs our water.
Des maisons bon marché envahiront ses rives à cause d'une zone industrielle qui veut notre eau.
Kiina is just one Glatorian, and the other is a worthless thief!
Kiina est une seule Glatorian, et l'autre n'est qu'un sale voleur!
"You are worthless."
"Vous ne valez rien."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]