English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're an american

You're an american tradutor Francês

247 parallel translation
Well, just because you're a big bombardier and an All-American -
Ce n'est pas parce que tu es un gros bombardier et un Américain typ...
- You're an American, aren't you?
Vous êtes Américain?
But you're an American.
Mais vous êtes américaine.
- You're an American, aren't you?
- Vous êtes américaine?
You're an American, aren't you?
Vous êtes américaine?
You're an American, aren't you?
Vous venez d'Amérique?
Well, for one thing, you're an Englishman, not an American.
Vous êtes Anglais, pas Américain.
You're an American, are you not, Mr. Leland? Yes.
- Vous êtes américain, n'est-ce pas?
You're an American, are you not?
Vous êtes américain ou pas?
Yes, you're an American all right, but it makes my stomach crawl to admit it.
Vous êtes américaine, certes, mais ça me révulse de l'admettre.
You're an American Dr. Polda, listen.
Vous êtes américain? - Dr Polda, écoutez.
Joe, you're an American.
Tu es américain.
Under the law, you're not cast as an American citizen.
Vous n'êtes pas considéré comme citoyen américain.
- But you say you're an American.
- Mais vous dites être Américain. - Bien sûr que je suis Américain.
You're lonely, it's wonderful to meet an American girl, and couldn't I have a drink with you after the show?
Vous êtes seul, ravi de voir une Américaine, et vous voulez prendre un verre après le spectacle.
You're an American.
Tu es américain.
You're an American on leave. Perry C Rise?
Perry Charles Rice?
You're speaking to an American tourist now.
Perry Charles Rice. Depuis le temps!
You're an American?
Vous etes américain?
- if you're an American citizen.
- si vous êtes un citoyen américain.
But you're an American citizen.
Mais vous êtes un citoyen américain.
- You're marvelous. Last night you steal a small fortune... and today you lie on the beach with an American beauty.
La nuit dernière, vous raflez une petite fortune... et ce matin, bain de soleil avec une belle Américaine!
Now, here comes some of the clever part. You're just not convincing, John. You're like an American character in an English movie.
Et le meilleur, c'est que... vous manquez de vérité, John... comme un personnage américain dans un film anglais.
- You're an American citizen, right? - Right.
- Citoyen américain?
You're an American.
Vous êtes... américain!
You're an American, aren't you?
- Vous êtes américaine, n'est-ce pas?
I must say, it's pretty dreary living in the american age unless, of course, you're an american perhaps all our children will be americans.
C'est un peu fade de vivre a l'époque de l'Amérique, sauf si on est Américain bien sur. Nos enfant seront peut-etre tous américains.
You're an American of the 99th class.
Vous êtes un Américain de la promotion 99.
You're not one of them. No, my name is ellington. I'm an american.
Non, mon nom est Ellington, je suis américain.
Because you're an American spy.
- Tu es un espion américain.
And a lot of them are just like my old mother. You're killing an american institution.
Et le fait qu'on utilise mon nom pour le personnage.
You're gonna be talkin'like an American before ya know it.
Bientôt, tu parleras comme un Américain.
- I say nothing. - You're an American citizen?
Mais dites-moi, vous-même, vous êtes citoyen américain?
It's an old American expression for when you're down.
Une expression qui signifie... qu'on est au tapis.
You're an American girl.
Vous êtes américaine.
- You're an American. - Yes, sir.
- Vous êtes américain?
You tell me you're an officer of the American army but what proof do you have?
Vous dites être un officier américain, mais qu'est-ce qui le prouve?
Captain Healey, you're talking to an American citizen, right?
Capitaine Healey, vous parlez à un citoyen américain.
But you're an American. How can you work for a foreign government?
Tu peux travailler pour la Suède?
But you're an American.
Mais vous êtes américain.
And to think you're an American!
Sadique, barbare! Et dire que vous êtes américain!
And you're not ashamed? With all those other guys burning their draft cards, your kid becomes an All-American?
Avec tous ces jeunes qui brûlent leur livret militaire, il a joué dans l'équipe nationale!
Lieutenant, you're here because you're an American.
Vous êtes ici parce que vous êtes américain.
You're an american?
Tu es Américain?
- You're an American son of a bitch.
Peut-être.
You're getting more like an American.
Tu ressembles de plus en plus à un Américain.
You're a hell of an American.
Vous êtes un Américain formidable.
You got to get one thing in your head : You're in the hands of the Italian police. They don't take orders from an American cop.
Tu étais entre les mains de la police italienne, ils ne reçoivent pas d'ordre d'un flic américain.
- Oh. You're an American from the University of Minnesota, currently a guest lecturer at the University of Christiania. Your specialty is the archaeology of the North.
Américain, de l'université du Minnesota, maître-assistant de l'université de Christiania, spécialiste de l'archéologie du Nord.
- You're an American.
- Vous êtes américaine.
You're safe and well on an American merchant vessel.
Vous êtes saine et sauve sur un cargo américain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]