You're getting tradutor Francês
12,815 parallel translation
What kills me is that you're out here every day doing the same thing. Getting high, drinking beers like there's no tomorrow with Cool Runnings over here.
Ce qui me tue, c'est que tu passes ton temps à faire les mêmes conneries, à te droguer, à boire des bières, comme si les Rasta Rockett n'existaient plus.
I hope you're not getting in Shaz's way.
J'espère que tu n'empêches pas Shaz de travailler.
And you're so close to getting adopted, you can't go around kicking the hornet's nest either.
Et tu es si près d'être adopté, Tu ne peux pas taper dans la ruche.
Look, you're not getting it.
Tu n'y vas pas.
You're getting drunk on a daily basis!
Rentrons.
You're getting heavy, Georgie Porgie.
Tu deviens lourd, petit Georgie.
You're not getting that camera back, uh-uh.
Tu ne le récupéreras pas.
You can say you're getting a divorce. You can say you're pained by that, but, in the end, it's the best thing for your family and the country.
Cela vous attriste, mais c'est mieux pour votre famille et le pays.
But when women of color, like Ms. Pope, hear that kind of coded language, they know exactly what you're getting at.
Mais les femmes de couleur, comme Mlle Pope, entendent ce genre de langage codé, elles savent exactement ce que vous cherchez.
Of course not. You're too busy getting your freak on with the pres.
Tu es trop occupée à faire ton affaire avec le président.
You're getting it.
Vous comprenez.
I'm just wondering why you're not getting up to go ask Harvey.
Je me demande juste pourquoi tu n'es pas en train de te lever pour aller demander à Harvey.
Wanna tell me what kind of kickback you're getting?
Tu vas me dire quel pot de vin ils vous ont offert?
Okay, you're not getting all churchy on me, are you?
Tu ne joues pas la carte de l'église avec moi, pas vrai?
I think you're getting what you wanted, Summer.
Je pense que tu as eu ce que tu voulais, Summer.
Thankfully, you're in a super-sophisticated alien hospital, so it was basically like getting a splinter removed.
Heureusement, tu es dans un hôpital alien hyper sophistiqué, donc ça revenait à t'enlever un épine.
Now you're getting into it.
Tu t'es enfin investi.
If you're from earth, that means we're getting married!
Si vous êtes de la terre, ça veut dire que nous allons nous marier!
I was just getting to know Robert and now you're sending me away.
Je viens de rencontrer Robert et maintenant vous m'écarter.
Good thing you're getting a free sandwich, huh?
Heureusement que vous ne paierez pas votre sandwich.
You're not getting that job, Eli.
Tu n'aurais pas ce travail, Eli.
You're getting promoted.
Tu va être promue.
Aah! If you think you're getting away from me, you've got a crazy laugh coming, friend.
Si tu crois pouvoir m'échapper, t'as gagné un rire maléfique.
You're getting your ass kicked by a cripple!
Tu te fais défoncer par un estropié!
If you're looking for something to do, why not try, oh, I don't know, declare yourself undead, try getting your company back.
Si tu cherches un truc à faire, pourquoi ne pas, je ne sais pas, te déclarer ressuscité, tenter de récupérer ton entreprise.
You're not getting it back.
Vous n'êtes pas le récupérer.
You do realize that when you get her back you're not actually getting her back, right?
Tu réalises que quand tu la récupéreras, ça ne sera pas vraiment le cas?
I don't think you know what you're getting into living with Lori.
Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques à vivre avec Lori.
The footmen think you're considering getting a royal pooch, Your Majesty.
Les valets pensent que vous envisagez d'avoir un chien royal, Votre Majesté.
If you don't know that getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic without fear, but it doesn't mean you're not gonna get slammed.
Si on ignore qu'un bus fait mal, on joue dans la rue sans peur, mais ça ne signifie pas que l'on ne sera pas corrigé.
You know, there's no way you're getting on that train to Paris without getting busted.
Il n'y a pas moyen que tu puisses prendre ce train pour Paris sans te faire chopper.
Good news is we're getting you out of here.
Bonne nouvelle on va te sortir d'ici.
And maybe get some flowers'cause you're sorry for getting mad at me.
Prends des fleurs car t'es désolé d'avoir était méchant.
I didn't assist Nina with suicide, if that's what you're getting at.
Je n'ai pas aidé Nina à se suicider, si c'est ce que vous voulez savoir.
I've heard when you're getting chemo even the smell of food can turn your stomach to knots.
J'ai entendu que quand on subit une chimio même l'odeur de la nourriture peut te retourner l'estomac.
I know you're probably getting sick of seeing my name on your phone...
Je sais que tu en as probablement marre de voir mon nom sur ton écran...
Natalie, I understand why you're upset, but I wish you would've talked to us before getting publishers and lawyers involved.
Natalie, je comprends pourquoi tu es en colère, mais j'aurai aimé que tu nous en parle avant d'impliquer des éditeurs et des avocats.
You're lucky we're not getting homicide detectives involved, too.
Vous avez de la chance que nous n'ayons pas impliqué d'enquêteurs.
- You too. I have to admit, I'm surprised you're getting back to us so soon.
Je dois admettre, je suis surprise que vous reveniez aussi tôt.
Eh, if you're not almost getting fired, you're not doing your job.
Et bien, si tu ne frôle pas le renvoi, c'est que tu ne fais pas bien ton boulot.
You're getting on my nerves.
Vous m'énervez.
You're the only one who stands a chance of getting close enough to him to do it and grab the film.
Tu es la seule qui ait une chance de se rapprocher assez de lui pour le faire et attraper ce film.
You're doing it to keep me from getting into business with Tony Gianopolous.
Vous le faites pour me garder de se lancer en affaires avec Tony Gianopolous.
Then you're getting a bump to vice president, you spend six months there.
Puis vous devenez vice présidente, vous restez six mois à ce poste.
Just because you're getting out of here doesn't mean you're getting rid of me.
Que vous sortiez d'ici ne vous débarrasse pas de moi.
Well, I can't believe that you're getting married the day after your ex-fiancée and once brightest star was murdered in cold blood.
J'en reviens pas que tu te maries le lendemain du meurtre de sang froid de ton ex-fiancée et plus brillante étoile.
Maybe you're not getting the "secret" part in secret agent?
C'est le "secret" qui t'échappe dans "agent secret"?
But you're getting your Green Card, so let's focus on that, okay?
Il faut qu'on parle.
I don't care what you're getting.
Je m'en fous de ce que tu as.
Well, I do care, and I think you'd better go talk to Father Walker tomorrow because you're not getting all As.
Eh bien moi pas, et tu devrais aller parler au père Walker demain parce que tu n'as pas que des A.
But you're getting one or you're getting the other.
Mais c'est soit l'un soit l'autre.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
getting 49
getting old 29
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
getting 49
getting old 29