You're with them tradutor Francês
1,472 parallel translation
Hanson, Penhall, you're with them.
Hanson, Penhall, avec eux.
You're eight points down, with 10 up for grabs we need them to break for you.
Tu as huit points de retard, 10 indécis. Ils doivent plonger pour toi.
It can be seen as negotiating with them and could undermine the military threats the president is making and if the goal is to destabilize our government they'll see you and know they're succeeding.
On va penser que vous négociez avec les ravisseurs et ça risque de saper les menaces d'intervention. Si leur but était de nous déstabiliser, ils verront qu'ils ont réussi.
- How do ya tell someone that you have kind of a history with that you're just not interested in them romantically?
Et tu lui as tendu ta perche.
Anything you're not happy with, re-interview them.
Réinterroge qui tu veux.
You're better than them you got in bed with.
Vous valez mieux que vos fréquentations.
With what you're asking them about, I'll be amazed if any of them manages a word.
Vu vos questions, ça m'étonnerait qu'il y en ait un qui aligne trois mots.
I know what you're going to say- - that Maggie and Grace will need someone... with my eye for detail... to keep them on the straight and narrow.
Que Maggie et Grace ont besoin de ma précision pour rester sur le droit chemin. N'en dites pas plus.
Your bosses say you're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it, it had nothing to do with them.
Vos patrons disent que vous êtes un psychopathe meurtrier et tortionnaire tout ça pour le plaisir, Sans qu'ils l'aient demandé.
When you're with the kids you're just one of them
Quand vous êtes avec les gosses vous êtes juste l'un d'entre eux
When you're having a conversation with someone... it's only polite to let them get a word in.
Quand tu parles avec quelqu'un, évite de lui couper sans arrêt la parole.
You're saying we take the parking shuttles, reinforce them with aluminum siding and then head to the gun store where our friend Andy plays some cowboy-movie, jump-on-the-wagon bullshit.
Vous dites qu'on va prendre les bus, les renforcer avec de l'aluminium et puis aller au magasin d'armes où notre ami Andy joue les cowboys, le faire sauter sur le toit.
We're with them, the girls you just let in.
On est avec les filles qui viennent d'entrer.
You're so patient with them.
Car quand même, vous êtes d'une patience avec eux...
You're not friends with any of them, are you? Don't touch me!
Vous n'êtes pas l'une de leurs amies?
You're trying to brainwash our children by mixing them with people they don't need to know.
Vous influencez nos enfants en les associant à d'autres sans intérêt pour eux.
You're gonna have to live with them for a while.
Je pars quelque part au Michigan ce soir.
They brought them in with them, because, if you notice, they're all sort of the same age.
Ils les ont amenés avec eux, car, si vous remarquez, ils ont tous le même âge.
You're impossible. You put people in front of the situation, and you let them deal with it.
Tu mets les gens devant le fait accompli.
You cannot avoid dealing with them when you're the guard for a circus
Tu ne peux pas les éviter si tu es le gardien du cirque.
Well done, now you can add three other paths to that list hitting with the palm of your hand, kicking below the knee and a blow with the head you can use them in cases of emergency, they're sure to work!
Bien, maintenant, vous pouvez ajouter trois autres voies a cette liste Frapper avec la paume de la main, frapper sous le genou et un coup à la tête, vous pouvez les utiliser en cas d'urgence, ça marche à tous les coups!
I know and we'll try to bring them with us... you're first on the list.
Et on fera tout pour les garder avec nous. Tu es le premier sur la liste.
You're owed 3.2 million pesos in unpaid wages. Let's pressure them with that.
Ils vous doivent 3,2 millions de pesos en salaire, on peut faire pression avec ça.
- You're rehearsing this play with them.
Vous montez une pièce avec les deux.
You're just scared you won't get the chance to live with them
Tu as seulement peur de ne pas avoir la chance de vivre avec eux
Unwillingly, you're just making them live with you
A contrecoeur, tu les fais vivre avec toi
You're going to fight them off with a box?
Vous comptez les combattre avec une boîte?
Don't tell me that you're going to fight them with that dinky thing.
Me dites pas que vous allez les combattre avec ce truc rikiki!
- You're with them?
- Tu es avec eux?
and you're with them.
Vous êtes un Paradine.
You're really done with them?
Tu les quittes vraiment?
Watch your step, Lieutenant. We're one door down from the Chief Judge and you are throwing accusations at me with nothing to back them.
On est à une porte en dessous de celle du Juge en Chef et vous m'accusez sans preuves.
You're not gonna give them a chance to cooperate with us now?
Vous n'allez pas leur laisser une chance de coopérer?
With her power, she can literally show the sisters our future, help them to understand what we're offering in a way no one else can, not even you.
Avec son pouvoir, elle peut montrer aux sœurs notre avenir, les aider à comprendre ce que nous offrons comme personne d'autre. Pas même toi.
I told them you came and with that young woman, sat right where you're sitting now.
Tout ce que vous pouvez vous rappeler peut être utile.
The direction of my thoughts... with the sustained fucking stupidity that you're exhibiting, i hesitate to voice them... is that you might want to train for phil's former position.
J'étais en train de penser... mais avec ta bêtise crasse, j'hésite à m'exprimer... on pourrait te former pour l'ancien poste de Phil.
With them, whether you mean to kill your man after or you're just showing off, you hit'em with a gun butt or a stick or a club. That's counting coup.
Pour eux, qu'ils veulent vous tuer après ou qu'ils veulent juste frimer, quand ils vous frappent avec la crosse d'un fusil ou un bâton, c'est compter les coups.
I have to believe them. I can't believe you're going along with this.
Je n'arrive pas a croire que vous allez faire ça.
You're going to have to learn to embrace them... live with them as I have.
Tu vas devoir apprendre à les accepter, à vivre avec elles, comme je l'ai fais.
Seven million people all of them trying to get off the freeway at your exit and you never talk to anybody'cause you're always in your car with your cell phone and a gun.
Sept millions de personnes. Tous essayant de quitter l'autoroute à la sortie et vous ne parlez jamais à personne parce que vous êtes toujours dans votre voiture avec votre portable et votre flingue.
They bring the cops with them and if you bring the cops here, we're all busted.
Ils amèneront les flics avec eux, et si tu fais venir les flics ici, on est tous foutus.
We're going to Bastide, but don't fret. Maybe the Beatles will be there and you can sit in and jam with them.
On va à la Bastide, mais ne t'en fais pas, peut-être que les Beatles seront là et tu pourras t'asseoir avec eux et faire un boeuf
They know you're with Dean,'cause by the way you told them.
Ils savent que tu es Dean parce qu'au fait.. tu leur as dit
I'm sure she'd be curious what you're filling them with... as you would be with her.
Si tu passes tes nuits à faire quelque chose, je suis sure qu'elle serait intéressée par savoir à quoi tu les passes, comme tu le serais pour elle.
I get that you're not a big believer in the "catching flies with honey" approach, but do you honestly think you'll collect a jarful by cleverly taunting them?
Je comprends que tu n'aimes pas l'expression "on n'attrape pas des mouches avec du vinaigre". mais tu penses vraiment leur plaire en te moquant d'elles?
In case you're wondering why I'm with them, I'm the leader.
Je suis avec eux en tant qu'animatrice.
You may not have been responsible with the women, but you're responsible now... for what you might have unknowingly done to them.
Tu n'as peut-être pas été très responsable, mais maintenant, tu l'es, même si tu n'as pas voulu leur faire de mal.
The list of people you're allowed to have sex with if you're ever stuck in an elevator with them.
La liste des personnes avec qui vous coucheriez si vous étiez coincés ensemble dans un ascenseur.
Excuse me, but if you're done with those shoes, I've got a customer who saw them on you and wants to take them.
Excusez-moi, mais si vous avez fini avec ces chaussures, j'ai une cliente qui les a vues sur vous et qui veut les prendre.
When you're lying in your casket with your family and friends standing over you, what would you like to hear them say about you?
Quand tu seras dans ton cercueil, avec ta famille et tes amis se tenant à côté, qu'aimerais-tu qu'ils disent de toi?
If you're both working, who's there to do them with the children?
Si vous travaillez tous les deux, qui le fera avec les enfants?
you're with me now 38
you're with me 366
you're with us now 16
you're with us 37
with them 85
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
you're with me 366
you're with us now 16
you're with us 37
with them 85
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000