You followed me here tradutor Francês
89 parallel translation
You followed me here. You saw me come in. You ought to know.
Vous m'avez suivi jusqu'ici, vous devriez le savoir.
The doorman will say if it's true or not that you followed me here.
Le concierge va nous dire si c'est faux que vous m'avez suivie jusqu'ici.
- You followed me here?
- Vous m'avez suivi?
You followed me here, both of you.
Vous m'avez suivi jusqu'ici, tous deux.
You followed me here.
Vous m'avez suivi ici.
If you followed me here, how did you contrive to be here before me?
Mais alors, comment avez-vous réussi à être ici avant moi?
You followed me here?
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
Are you ashamed that you followed me here? To the island, I mean.
La compagnie est agréable, mais le vent...
- You followed me here.
- C'est toi qui m'as suivi ici.
So you followed me here... as you would have followed anyone.
Alors, tu m'as suivi ici... comme tu aurais suivi n'importe qui.
You followed me here, didn't you?
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
- You followed me here, didn't you?
Je me repose. - Tu m'as suivie? - Et alors?
You followed me here.
Vous m'avez suivie.
Ok, you wanted to protect her And that's why you followed me here.
Tu voulais la protéger et c'est la raison pour laquelle tu m'as suivi jusqu'ici.
Fantastic. you followed me here.
- Génial. Vous m'avez suivi.
You followed me here?
- Il a fallu que tu me suives!
Oh, my God, I cannot believe that you followed me here.
Je peux pas croire que tu m'aies suivie.
You followed me here?
Tu m'as suivie?
You followed me here?
Tu m'as suivi?
You followed me here?
Tu m'as suivi ici?
- You followed me here?
- Tu m'as suivie?
Isn't that w-why you - - isn't that why you followed me here, Tom, to kill me?
N'est pas que w-pourquoi vous - - n'est pas que pourquoi vous m'avez suivi ici, Tom, me tuer?
Chuck, you followed me here?
Tu m'as suivie jusqu'ici?
But now that they have followed me here, you are in it as much as I am.
Mais maintenant qu'ils m'ont suivie jusqu'ici, vous serez soupçonné tout autant que moi.
I don't know what you must think of me but I'm sure I was followed here.
Vous devez me croire folle, mais j'ai été suivie.
You shouldn't have followed me here.
- Vous n'auriez pas dû venir.
I was bored and followed you here to see you weren't cheating on me.
Je m'ennuyais et je t'ai suivie. Tu es fou. Je voulais voir si tu ne me trompais pas.
I followed you all those days so you could leave me here?
Je t'ai suivi tous ces jours pour me laisser ici?
How come you followed me all the way down here?
Et comment m'avez-vous suivi jusqu'ici?
Tell me, have you followed here the man who reddened your face
Dis, as-tu suivi au milieu des armées celui qui fit rougir ton visage
I got here, you followed me and talked about your sister!
- Tu me suis et tu parles de ta sœur.
I followed you here and I'm going to follow you until you listen to me...
Je t'ai suivi jusqu'ici... Et je te suivrai jusqu'à ce que tu m'écoutes.
Then you followed me down here, and there was that same, dumb, yearning look in your eyes.
Alors vous m'avez suivi ici, et il y avait même, muet, regard de nostalgie dans les yeux.
Now, is this why you followed me all the way out here... to tell me about my sad childhood?
Est-ce pour cela que vous me relancez? Pour me parler de mon enfance malheureuse?
First, you have me followed... and then you just rush on in here like a big old macho cowboy.
D'abord, tu me fais suivre... et puis tu te précipites ici comme un bon vieux cow-boy macho.
You followed me here. I did not follow you here.
- Tu m'as suivi jusqu'ici.
I followed you here before I confronted you
C'est pourquoi j'ai choisi de me dévoiler ici.
You have followed me even here? !
Tu m'as suivie jusqu'ici?
And you followed me all the way here because you just had to have it?
Et vous m'avez suivi jusqu'ici parce qu'iI vous Ie fallait.
- You shouldn't have followed me here.
- Tu n'aurais pas dû me suivre.
That's why you're here, that's why you followed me.
Voilà pourquoi vous êtes ici, vous m'avez suivie. - Vous avez vu quelque chose.
You followed me and my family up here.
Tu m'as suivi, moi et ma famille.
You shouldn't have followed me here.
Tu n'aurais pas du me suivre.
You followed me up here.
Tu m'as suivi ici.
You followed me here?
Tu me suis?
- You followed me in here?
- Tu m'as suivi?
And i followed you here because i was single, And now i'm the one getting married, and you're the one single.
Et je t'ai suivie parce que j'étais célibataire, et maintenant je vais me marier, et tu es célibataire.
Which is why you followed me here.
Qui c'est?
Well, you and thousands like you have followed me out here and I'm genuinely curious.
Des milliers de gens tels que vous m'ont suivi ici et je suis vraiment curieux.
I haven't exactly followed the rules here, but do you know where these boys were living before they came to stay with me?
J'ai pas suivi les régles à la lettre, mais vous savez où ces gamins vivaient avant de venir chez moi?
You actually followed me here?
Vraiment vous me suivez jusqu'ici?
you followed me 81
me here 18
you fucking pussy 17
you fucking bitch 144
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
me here 18
you fucking pussy 17
you fucking bitch 144
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you feeling better 72
you first 511
you fucking faggot 21
you fucked her 24
you fucking moron 29
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you feeling better 72
you first 511
you fucking faggot 21
you fucked her 24
you fucking moron 29