English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You feel bad

You feel bad tradutor Francês

2,108 parallel translation
- I didn't mean to make you feel bad.
- Je ne voulais pas vous gêner.
And I'm sorry the chickens make you feel bad.
Je suis désolée que les poulets t'aient attristée.
Theo! Just because you feel bad about your dad dying, it doesn't mean you have to do all this.
Même si tu te sens mal à cause de la mort de ton père, tu n'es pas obligée de faire tout ça.
- You feel bad for Clay?
- Tu es triste pour Clay?
Do you feel bad?
Ca t'énerve?
He was worried that you'd be with somebody who made you feel bad about yourself.
Il craignait qu'on vous culpabilise.
When you feel bad, you go into your room and scream as loud as you can for a minute or two and then it's out of you.
Quand tu es triste, tu vas dans ta chambre, tu cries à tue-tête une ou deux minutes et ça s'en va.
You feel bad that you were against Ruby from the beginning so you're trying to overcompensate by pushing your way into our relationship.
Tu t'en veux d'avoir été contre Ruby, et tu surcompenses en t'immisçant dans notre relation.
Well, that you feel bad about Rigsby and Van Pelt.
Du malaise que tu ressens à cause de Rigsby et Van Pelt.
Are you eating cake'cause you feel bad about all the mean things you said?
Tu manges du gâteau à cause de tous les trucs méchants que tu as dits?
You know, I'm starting to feel bad for you.
Je me sens mal pour toi.
You have nothing to feel bad about.
Tu n'as absolument pas à te sentir mal.
[Gasps] I just don't want you to feel bad... about your little... coupons.
Je ne veux pas que tu te sentes mal à propos de tes petits coupons.
And I feel bad.I feel bad for you, lady, That you got this--this death wish.
Et je me sens mal. Je me sens mal pour vous, Madame, que vous ayez... le désir de mourir.
Well, you should feel bad.
- Tu devrais te sentir coupable.
Unbelievable. So you made me feel bad for question why you liked me, but I think it's clear now that I was right because...
Tu m'as fait culpabiliser pour l'interrogatoire, mais tout est clair maintenant, j'avais raison parce que...
I feel bad that we made you do that.
Je m'en veux de t'avoir fait faire ça.
I feel bad that you had to grow up like that.
Je me sens mal que tu es grandi comme ça.
You really trying to make me feel bad?
Tu essaies vraiment de me culpabiliser?
- You're only saying that so I won't have to feel the pain so bad when you leave.
Tu dis ça pour que je ne souffre pas une fois que tu seras parti.
I feel really bad about that, but I'd like to make it up to you.
J'aimerais me racheter.
You think he enjoys enforcing the law, catching the bad guys, making the good people feel better?
Tu crois qu'il aime ça, faire respecter la loi, attraper les voyous, rassurer les honnêtes gens?
Are you going to try to make me feel bad because you walked away?
Tu veux me culpabiliser parce que tu t'es tiré?
You wouldn't feel so bad.
Tu te sentirais pas si mal.
And I don't mean this in a bad way, but you let people feel sorry for you when you're really just protecting your own narcissism.
Ce n'est pas méchant. Les gens ont pitié de toi, mais tu protèges ton narcissisme.
I feel like I might have made a bad career choice. You know what I mean?
J'ai peut-être fait un mauvais choix, tu vois ce que je veux dire?
And I don't even feel bad for lying for your wife. But I hate myself for telling you the truth. I am so sorry.
J'assume d'avoir menti pour votre femme, mais je regrette amèrement de vous avoir dit la vérité.
I feel bad for you.
Je suis désolé pour toi.
Somebody who, you know, didn't get you. Who wanted you to feel bad about yourself, you know. Wanted to make you be more normal person or wanted you to change or like yourself more, you know.
Quelqu'un qui ne te comprend pas, qui voudrait te culpabiliser, te ramener dans la norme, qui voudrait que tu changes, que tu t'aimes davantage, qui n'aime pas le tout, qui s'acharne à améliorer l'exceptionnel...
And don't feel bad. You see, your daughter,
Et ne vous sentez pas mal.
When you turned me down, I was desperate, so I hired someone else and I'd really feel bad making him come all the way from Hollywood for nothing.
Suite â votre refus, j'ai contacté quelqu'un d'autre et iI serait gênant de Ie faire venir d'hollywood pour rien.
Well, actually, I basically just didn't want to have to go home and then feel bad the rest of the day for not helping you, then hear about you on the news getting beat to death in the parking lot.
En fait, j'ai juste pensé au fait qu'en rentrant chez moi, j'aurais pu culpabiliser toute la journée si je t'avais pas aidé, et voir les informations, que t'aurais été battu à mort sur un parking.
First of all, You're making'em feel bad
Vraiment.
I'd go for you but I'd feel bad for your father.
Toi, mais je me sentirais mal pour ton père.
I feel so bad for you.
Je suis désolée.
I don't have any magic words, but... all I can tell you is sometimes you got to feel as bad as you possibly can before you feel better.
J'ai pas de mot magique, mais je peux te dire que tu dois te sentir aussi mal que possible avant d'aller mieux.
I thought it was nice of you to write that letter, and I wanted to tell you that you don't have to feel bad.
J'ai apprécié ta lettre, et je voulais te dire de ne pas culpabiliser.
I feel bad about dumping all that on you before.
Je m'en veux de t'avoir dit tout ça.
Dude, I feel bad enough without you making it worse.
Je me sens assez mal comme ça, pas la peine d'en rajouter.
You don't have to feel bad for having feelings for more than one person.
Ne te sens pas mal d'éprouver des sentiments pour d'autres personnes.
Every time I used to sit around all afternoon playing video games wearing only my slippers, all of a sudden, I would start to feel bad about myself, and do you know why?
Dès que je me posais pour jouer à la console, nu en pantoufles, soudainement, je me sentais mal dans ma peau.
And I don't want you to feel bad about not getting me anything, because I would never expect...
Inutile de te sentir mal de ne rien m'offrir, - j'attendais pas...
If you feel something, anything, you can't be afraid to tell him, whether it's good or bad.
Si tu ressens quelque chose, tu ne dois pas avoir peur de lui dire, que ce soit bon ou mauvais.
I can feel it... How bad you want to beat Dillon.
Je le sens, à quel point vous voulez battre Dillon.
You're making me feel bad. Come on. Get away from the door.
Vous me mettez mal à l'aise, les gars.
Because, you see, the best thing about letting people know how you really feel about them is then, no matter how big a jackass you've been, they'll still show up for you when times are bad.
Parce que l'avantage de dire aux gens ce qu'on pense vraiment d'eux, c'est qu'alors, même quand on a été un connard, ils seront là aux moments difficiles.
if i feel anything bad than you dont know what i will do with you
si i se sentent n'importe quoi mai que vous dont sachez ce qu'i fera avec vous
Why do the things that are so bad for you - make you feel the best?
Pourquoi ce qui te fait du mal te fait te sentir si bien?
It's knowing that you should feel differently, but it's so bad that all you want to do is curl up and die.
Elle sait qu'elle devrait se sentir différente, mais c'est tellement dur que tout ce que tu veux c'est te replier et mourir.
Ah, you're making me feel bad.
Ah, tu me mets mal à l'aise.
Duh! You know, I just sort of feel bad for her.
Tu sais, je me sens mal pour elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]