You piss me off tradutor Francês
478 parallel translation
You piss me off!
Vous me cassez les pieds.
You piss me off kindly, affectionately, lovingly but you piss me off!
- Tu m'emmerdes gentiment, affectueusement, avec amour, mais tu m'emmerdes.
- Damn! You piss me off!
Vous me faites chier!
All of you piss me off!
Vous me faites tous chier! Merde!
- You're a nerd. You know, you piss me off sometimes.
- Tu es un crétin, tu me fous les nerfs des fois.
You piss me off, you know that?
J'en ai marre de toi, tu sais?
You piss me off. You're always pissing me off.
Vous faites chier, vous arrêtez pas de faire chier.
But you piss me off.
Tu me fais chier.
You know what, dear, if you piss me off, I'll keep the baby and you'll never see it.
Chéri, si tu me mets en colère, je garde l'enfant, et tu ne le verra jamais.
You piss me off.
Me pousse pas!
You piss me off!
Y a pas que le bac!
You piss your wife off, you piss your kids off, you piss me off... dressing like me all the time.
t'emmerdes tes gosses... tu m'emmerdes depuis des années.
C-Dawg, you must be some kind of moron because I'm trying to help you... ... and you piss me off.
Eh bien, C-Dawg, tu es un sacré crétin... car j'essaye de t'aider, et tu réussis...
Or you're trying to piss me off.
Ou tu cherches à m'enerver.
Why don't you piss off upstairs and let me know what's working?
Pourquoi ne dégages-tu pas en haut pour me dire ce qui fonctionne?
Look, you're gonna piss me off, you jive jungle freak!
Je vais me foutre en pétard, sale faux-jeton!
Oh, shit. Hey, look, you're gonna piss me off now!
J'en ai ras le bol!
You're trying mighty hard to piss me off.
Tout ce que tu fais, tu le fais pour me faire chier.
You're starting to piss me off.
Tu commences à m'emmerder.
- You'd better not piss me off, kid.
Je te conseille de pas m'énerver.
If you don't get off, I'll piss myself.
Si vous ne descendez pas, je vais me pisser.
You sure piss me off sometimes, Annie.
Tu me fous les nerfs des fois Annie.
You guys really piss me off. you know that?
Vous me faites vraiment chier les gars, vous saviez ca?
- You piss me off so much.
- Tu m'emmerdes!
- Are you trying to piss me off?
- Tu me cherches, ou quoi?
Professional conscience or are you just trying to piss me off?
Conscience professionnelle ou juste pour me faire chier?
But you'd better start showin'me some results, and you'd better not piss me off.
Mais je veux voir des résultats et vous n'avez pas intérêt à vous foutre de moi.
You're really starting to piss me off.
Tu commences vraiment à me tomber sur les nerfs.
- Oh, Michael, you really piss me off.
Tu me fous vraiment en rogne.
Remind me never to piss you off, Tracy.
Rappelle-moi de ne jamais te faire chier, Tracy.
You're really starting to piss me off.
Tu sais que tu commences à me courir sérieusement, toi!
You really piss me off, Jim.
Tu m'exaspères, Jim.
You're starting to piss me off.
Vous commencez à me foutre en rogne.
Oh, look, I fucking had you, mate. Why don't you just piss off.
Ecoutez, vous me faites chier, foutez le camp!
You are really starting to piss me off.
Tu commences vraiment à m'emmerder.
You've done a lot to piss me off.
Tu m'as mis hors de moi.
What do you want from me, piss off!
Qu'est-ce que ça vient faire ici?
I know you're here to piss me on something, but I'm off the con. I'm out, completely, forever.
Tu veux que je reprenne du service, mais j'ai arrêté les arnaques.
You can't be stupid. Stupid people can't push my buttons and piss me off.
Tu peux pas être con, sinon tu me foutrais pas en rogne.
Remind me never to piss you off.
Je ne te mettrai plus en rogne.
You guys are really starting to piss me off.
Vous commencez vraiment à m'emmerder.
You know something? You're beginning to piss me off.
Tu commences à me faire chier.
I'm trying to be a nice guy... but now you're really starting to piss me off. A lot of people in this town will tell you... pissing me off is not a smart thing to do.
J'ai essayé d'être sympa, mais maintenant, tu commencesá me faire chier, et pas mal de gens pourront te le dire, me faire chier, c'est pas trés malin.
You're really beginning to piss me off.
Vous commencez vraiment à me faire chier.
Now you're starting to piss me off, all right?
maintenant vous commencez à me faire chier, hein?
You all piss me off!
Y a des jeunes partout.
If I have to look for you too long, it's gonna really piss me off.
Si je te cherche trop longtemps, ça va vraiment m'énerver.
Hey, hey, stop it, mister, you're starting to piss me off.
vous êtes pas sortis de l'auberge.
Look, detective, I thought about this real hard last night... ... and I'm unable to remember what I did to piss you off.
Ecoutez, détective... je suis incapable de me rappeler... ce que j'ai fait pour vous mettre de pareille humeur.
- You're really starting to fuckin'piss me off!
Tu me gonfles!
You don't want to piss me off, now that we're friends
N'essaie pas de me fâcher, maintenant qu'on est copines.
you pussy 73
you piece of shit 340
you play chess 16
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick 52
you pick it up 19
you promise me 56
you prick 174
you piece of shit 340
you play chess 16
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick 52
you pick it up 19
you promise me 56
you prick 174
you passed 89
you passed the test 28
you played me 45
you pig 158
you pay 85
you promised 545
you probably don't remember me 30
you punk 159
you promised me 194
you poor baby 27
you passed the test 28
you played me 45
you pig 158
you pay 85
you promised 545
you probably don't remember me 30
you punk 159
you promised me 194
you poor baby 27
you piece of crap 17
you pay me 20
you put 39
you play your cards right 34
you passed out 52
you poor dear 20
you play 111
you promise 330
you put the 16
you piece of 25
you pay me 20
you put 39
you play your cards right 34
you passed out 52
you poor dear 20
you play 111
you promise 330
you put the 16
you piece of 25