You think i'm joking tradutor Francês
84 parallel translation
You don't take me seriously. You think I'm joking.
Vous avez cru peut-être que je plaisantais.
You think I'm joking?
Tu crois que je plaisante?
You think I'm joking, Pat.
Vous croyez que je plaisante, Pat.
- Do you think I'm joking?
Vous croyez que je plaisante?
Do you think I'm joking?
Ou bien on blague?
Oh, you think I'm joking.
Oh, vous pensez que je plaisante.
You act as if you think I'm joking!
Là, je ne plaisante pas.
Well, because I don't think you were entirely joking when you said you're an old-fashioned boy at heart.
Parce que je pense que vous étiez sérieux quand vous m'avez dit que vous étiez vieux jeu.
- You seem to think I'm joking.
Vous ne semblez pas me croire.
You really think I'm joking?
Tu crois vraiment que je plaisante?
You think I'm joking?
Vous pensez que je plaisante? Je ne plaisante pas.
You think I'm joking, don't you?
Vous croyez que je blague?
You think I'm just joking? You don't think I'd do that?
Tu penses que je blague?
I know you think I'm joking, but that's the only way I could break into show business by hijacking Jerry Langford.
Je sais que vous ne me croyez pas, mais je n'avais pas d'autre moyen de percer. Alors, j'ai kidnappé Jerry Langford.
I'm trying to cool'em down. But when they see I can't do anything, you think they'll be gentle? You're joking!
Pour l'instant, j'suis en train de les calmer mais quand ils vont s'apercevoir que j'arrive a rien, tu crois qu'ils vont etre gentils avec moi.
- You think I'm joking, don't you?
- Tu crois que je plaisante?
You think I'm joking? That's the truth.
Vous croyez que je plaisante?
Move it! You think I'm joking?
Le club est fermé.
- You think I'm joking. - No, it's okay.
- Tu crois que je plaisante?
You think I'm joking?
Je ne blague pas.
You think I'm joking? I am not joking.
Vous croyez que je plaisante?
- You think I'm joking?
- Tu crois ça.
You think I'm joking?
Tu me prends pas au sérieux?
You mean it? You think I'm joking?
Vous le pensez vraiment?
I'm joking. You think I care that Tiffany's going to the wedding and I'm not?
Tu crois que ça m'embête qu'elle y soit et pas moi?
And so that you don't think I'm joking, I'll tell you straight :
Et pour que tu ne crois pas que je plaisante, je te dis franchement :
You think I'm joking.
Tu penses que je plaisantes?
I know you'll think I'm joking, but he seems to understand our culture better than we're willing to admit.
Je sais que vous allez penser que je plaisante, mais il semble comprendre notre culture mieux que nous ne voulons l'admettre.
You think I'm fucking joking?
Vous croyez que je déconne?
- Look at me! Do you think I'm fucking joking?
Crois-tu que je plaisante?
You think I'm joking?
- Vous croyez que je plaisante?
Now, now, I'm just joking, if you think that's weird.
Je plaisante, si vous trouvez ça bizarre.
You might think I'm joking, but I have no words to say
Vous pourriez penser que je plaisante, mais je n'ai aucun mot pour dire
Do you think I'm always joking?
Tu crois toujours que je rigole?
You think I'm joking, you loser?
Tu crois que je rigole, benêt?
Welcome to the club. I'm joking. I like it a lot. So, what do you think that bitch wanted from you?
- Bienvenu au club! Je déconne, j'aime beaucoup Alors, qu'est-ce que tu crois que cette salope attend de toi?
Do you think I'm joking?
Tu crois que je plaisante?
You must be joking if you think I'm coming anywhere near you.
Viens plus près. Tu plaisantes, si tu crois que je vais m'approcher de toi.
You think I'm joking, Mr. Monk.
Vous pensez que je rigole, M. Monk.
- You think I'm joking?
- Crois-tu que je plaisante?
Oh, you think I'm joking now?
Tu crois que je blague?
You think I'm joking around?
Tu crois que je plaisante?
You think I'm joking?
Tu crois que je blague?
You think I'm joking or what?
Tu crois que je plaisante?
- You think I'm joking - but I do make a mean chowder, I have to say. - ( Laughs )
- Tu crois que je plaisante mais je fais une excellente soupe de poissons.
Do you think I'm joking, shithead?
Tu crois que je déconne?
I'm gonna tell you something. You're gonna think I'm joking, I'm not. I quit.
Vous allez croire que je plaisante, mais non, je démissionne.
You think I'm joking?
Voss pensez qse je plaisante?
Do you think I'm joking?
Vous croyez que je plaisante?
You kid, do you think I'm joking?
Tu crois que je plaisante?
You think I'm joking.
Tu crois que je plaisantes?
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think you're so smart 30
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think you're so smart 30