You think i won't tradutor Francês
869 parallel translation
I don't think you have much time, though, because I won't stay still.
parce que je ne vais pas rester immobile.
If Eddie is only half the guy I think he is, he won't let you down.
Si Eddie est la moitié de l'homme que je le soupçonne d'être... il ne te laissera pas tomber.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais... si vous repartiez de zéro... avec des vêtements neufs.
You think I'll crack under it, but I won't.
Mais je ne craquerai pas, croyez-moi.
I think you'll lend me the money now, won't you, Mr. Kirkwood?
Vous allez me prêter l'argent maintenant, n'est-ce pas, M. Kirkwood?
- You think I won't?
- Je n'y manquerai pas!
I know what you think it will do. Won't you take my word for it?
- C'est vous qui le dites.
Well, you go ahead and sing. Step right up. I'll stand over here so they won't think I'm beating you.
Chantez.Je me mets là pour éviter qu'on croie que je vous bats.
Are you trying to say that, that you think I won't get back tomorrow?
Essayez-vous de dire que vous pensez que je ne rentrerai pas demain?
- And don't you think I think you won't.
- Je vous fais confiance.
I won't. If you think I'll let you hide your head in the sand, you're mistaken.
Si tu crois que je vais te laisser jouer les autruches!
When I think of how I shopped all afternoon until I was exhausted hunting a surprise for you, and you won't even put it on!
Quand je pense que j'ai cherché toute une après-midi un cadeau pour toi, et tu ne l'as même pas mis!
Won't you join us? I don't think he'll be able to do that.
- Je ne pense pas qu'il pourra.
Young man, I've been very lenient with you, not because I like you, but because I don't want my personal feelings to influence my sense of fairness... so you won't think you're being persecuted.
Jeune homme, j'ai été très tolérant avec vous- - pas parce que je vous aime bien... mais pour éviter que mes sentiments influent sur mon sens de la justice. J'ai fait des pieds et des mains pour éviter que vous vous sentiez persécuté.
Well, you won't think I'm silly, will you?
Tu ne me trouveras pas idiote?
I won't support you. What do you think of that?
Je te couperai les vivres.
I hope you won't think me bold addressing a stranger but I'm Elizabeth Bacon of Monroe, and I think I'm lost.
Pardon de m'adresser à un inconnu. Élisabeth Bacon, de Monroe. Je suis perdue.
In return, I won't question your patient again until you think fit.
En retour, je ne questionnerai votre patient que quand vous le direz.
If you won't think about yourself I should think you'd at least want to protect her.
Si tu ne veux penser à toi, pense au moins à la protéger.
However, don't think I won't be jealous if you go around in that uniform... and get yourself a sweetheart in every port.
Par contre, ne pense pas que je ne serai pas jalouse... si tu vas te promener en uniforme... pour ramasser une blonde à chaque port.
- I won't, hey? Don't kid your what makes you think you're a flier?
Tu te prends pour un pilote?
But don't think I will be silent, I tell you, I won't!
M'expliquer pourquoi vous avez laissé prendre celui qui vous a aidé?
I hope you won't feel I'm deserting you or think badly of me.
J'espère que vous ne penserez pas du mal de moi.
I hope you won't think too hard of me... but under the circumstances... I'm going to take the horse.
J'espère que tu ne m'en voudras pas trop... mais vu les circonstances... je vais prendre le cheval.
It won't work, and I'm dame enough to be glad of it. What do you think of that?
Ça ne marchera pas, et en tant que femme, j'en suis fort aise.
I hopes you won't think I'm butting'in, but I been keepin mighty close touch, and when I heard tell this afternoon about that Colonel Smellett...
Pensez pas que je me mêle de vos affaires mais je prends souvent de vos nouvelles et quand j'ai appris pour le Colonel Smellett...
You won't think me foolish if I tell you?
Tu ne riras pas si je te le dis?
I hope you won't think I'm being forward, but is it something to do with your grandfather?
J'espère que tu ne me trouves pas effrontée mais ça a un rapport avec ton grand-père?
I'll explain to your mother, so she won't think ill of you.
J'expliquerai à ta mère.
No, you won't, Clara. I know what I want. This isn't as sudden as you think.
Non, Clara, je sais ce que je veux.
You think I won't?
Tu penses que je ne le ferai pas?
I can only think of one thing to say, and you won't like it.
Cela ne va pas vous plaire. Dites toujours.
I hope you won't think I spoke harshly to you just now.
Pardonnez ma sécheresse de tout à l'heure.
You won't let me think I'm good.
Je ne peux pas me trouver bon?
From now on, I won't be able to think of killing you.
Désormais ce ne sera plus possible que je pense encore à te tuer.
You won't talk to my husband, will you? I'll tell him myself, when I think it's the right time.
N'en parlez pas à mon mari.
You won't tell me because you think I'll come there...
Je sais. Vous avez peur
I think it'll mix everybody up. People won't know what you are.
Les gens vont s'y perdre, on ne saura plus qui tu es.
After you're gone, I hope you won't think too poorly of your stay here.
Une fois parti, j'espère que vous ne garderez pas de mauvais souvenirs.
You won't be here that long, I don't think there's much wrong with you.
Vous ne resterez pas longtemps. Je ne pense pas que vous ayez quelque chose de grave.
I've got my whole life to think about now, And you won't be of any help.
Je dois penser à ma vie, vous ne m'aiderez pas.
You think I let Trina marry a man who won't take her without dowry?
La laisserais-je épouser un homme qui exige une dot?
Or do you think I won't go?
Tu crois pas queje vais partir?
No, I won't do that neither. What do you think of that?
Je me calmerai pas, figure-toi!
But they won't be so kind with you, I think.
Ils ne seront pas aussi gentils avec vous.
I hope you won't think I've spent too much.
J'espère que je n'ai pas trop dépensé.
Pops, I know I'm a fool, but if I tell you something, you won't think I'm silly, will you?
Si je te dis ce que je ressens... tu ne me traiteras pas de folle?
It is rather nice, I think, to have won it, don't you? You did earn it that time.
On est toujours content de gagner.
Money never entered my head, madam. I hope you won't think that of me.
Je n'en fais pas une question d'argent.
You think I know where he's hiding and won't tell.
Vous pensez que je sais où il se cache...
Steve. I hope you won't think this is second best, but one of you fellows ought to have this.
J'espère que vous ne le prendrez pas comme un pis-aller... mais l'un de vous devrait avoir ça.
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think 2028
you think too much 36
you think i'm kidding 31
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think 2028
you think too much 36
you think i'm kidding 31