You think you're funny tradutor Francês
275 parallel translation
If you think we're going through that funny stuff, you're crazy!
Vous pensez qu'on va subir ça, vous êtes fou!
Think you're funny?
- Tu te crois drôle?
It's kind of funny to have your mother think you're mostly a failure.
C'est étrange que ta mère pense que je suis un raté.
You think you're funny? I don't.
Vous vous trouvez drôle?
If you're referring to my father, I think it's very bad taste and not a bit funny.
Si tu parles de mon père, c'est de mauvais goût et pas drôle du tout.
I think you're a very clever girl or a funny little kid. I don't know which.
Ou vous êtes une fille très intelligente, ou une drôle de môme.
If you think you're being funny, you're wrong.
Si vous croyez être drôle, vous vous trompez.
I don't think you'll get Willie. They're funny about guests.
Ils ne vont pas te passer Willie au téléphone.
- If you think you're being funny, I... - Shh!
Si vous trouvez ça drôle...
Well, it's a funny thing, you see. If you're gonna say what I think you're gonna say.
Pas de chance, vous voyez... je devine ce que tu vas dire.
Think you're funny?
Tu te crois drôle!
I think you're a pain in the ass but you're funny!
Casse-pieds, mais marrant.
I don't think you're funny, Frank.
- Ce n'est pas drôle. - Désolé.
I don't think you're very funny Mr. Capp.
Vous n'êtes pas drôle, M. Capp.
- You think you're so funny.
- Vous vous trouvez drôle.
If you think these pranks are funny, you're completely mistaken.
La plaisanterie a assez duré.
I think you're so funny, mate.
Vous êtes trop marrant.
General Broulard seemed to think you're funny. I don't.
Le général Broulard semblait vous trouver drôle, mais pas moi.
They got a peculiar idea of what's funny and they might just think you're a riot.
Ce qui les fait marrer, c'est pas toujours drôle et vous êtes rigolo.
You must think you're a real funny fellow, don't you?
Ah, vous êtes spirituel.
You think you're funny, don't you?
Vous vous trouvez drôle!
... "Otello, think you're funny?". And you know what he said?
tu te crois drôle? " Et vous savez ce qu'il a répondu?
Funny. You're hands are cold when you think of Christmas.
Tes mains sont glacées quand tu songes à Noël.
You think the world thinks it's funny? The world thinks it's funny that we're trying to smear a man who believes in peace?
Vous croyez que le monde trouve drôle de voir le Sénat salir un homme qui croit à la paix?
I don't think you're funny or peculiar, Tammy.
Je ne vous trouve pas étrange, Tammy.
I suppose you think you're funny.
J'imagine que tu trouves ça drôle.
You think you're pretty funny, don't you? Very well, we'll drink, amigos.
C'est nous qui allons boire amigos!
You think you're funny?
Bons à rien!
If you think that's funny, you're gonna love this.
Si vous trouvez ça drôle, vous allez adorer ça.
Of course I think you're funny.
- Mais si.
No, I don't think you're lying. I just had this funny image.
Non, pas du tout, mais je pensais à des images marrantes.
You may think this is funny, but we're both in the same boat.
Vous trouvez peut-être ça drôle, mais nous sommes dans la même galère.
But you think we're pretty funny, huh?
Mais tu nous trouves drôles, non?
You two think you're so damned funny!
Vous vous croyez drôles tous les deux!
Think you're funny?
Tu te crois drôle?
You think you're funny, but you're not.
Si tu te crois drôle...
I'm beginning to think you're funny.
Je commence à vous trouver drôle.
I don't think you're very funny.
Je trouve pas ça drôle.
You think you're being funny?
Tu te crois drôle?
If you think you're so funny, why don't you come up here and do an act?
Tu te crois drôle? Monte sur la scène et fais un numéro.
Listen, if you're trying to scare me, I don't think it's very funny!
Écoute, si tu essaies de m'effrayer, je ne trouve pas ça drôle du tout!
- I think you're so funny.
- Je vous trouve si drôle.
I don't think you're very funny.
Ca ne me fait pas rire.
You should. You know, I think you're great in all the funny movies.
Vous êtes formidable dans toutes les comédies.
I guess you think you're funny?
Tu te crois drôle, hein?
It's funny what you think about when you're a child.
C'est drôle ce qu'on s'imagine quand on est enfant.
you're 229 years old, and that's what you think is funny?
Pourquoi, pour que tu puisses encore me crier dessus? Nous n'avons pas à laver notre linge sale devant nos voisins.
I mean, I know funny, and I don't think you're it.
Je sens le comique, et chez vous, rien.
I don't think you're funny.
Je ne trouve pas ça drôle.
I was thinking I'd come down and ask you to go to bed with me,'cause I think you're kind of funny, that's all.
Je me disais que j'allais te demander de coucher avec moi. Parce que tu es plutôt drôle, voilà.
You're gonna think it's funny when you eat this goddamn thing!
Tu vas trouver ça drôle quand vous bouffer ce truc!
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31