You understood tradutor Francês
2,286 parallel translation
Debra, I thought you understood when we got involved.
Debra, je pensais que tu comprenais quand ça nous concernais.
You said you understood the way things were going to work.
Que tu avais compris comment les choses se passeraient.
You know, I know I'm not perfect, but I thought you understood.
Je... ne suis pas parfaite... mais je pensais que tu comprenais.
- I know I'm not perfect, but I thought you understood.
Je... ne suis pas parfaite, mais je pensais que tu comprenais.
You know, I- - I know I'm not perfect, but I thought you understood. I trusted you.
Je... ne suis pas parfaite, mais je pensais que tu comprenais.
I thought you understood that.
Je croyais que tu comprenais.
I thought you understood that.
Je croyais que tu avais compris ça.
Mr. Spencer, I thought you understood that when I hired you, this was to be your top priority.
M. Spencer, je pensais que vous aviez compris que quand je vous ai engagé, ça devait être votre priorité.
So that's why you understood mary.
Alors c'est pour ça que vous avez compris Mary.
When I put your old man in jail, you said you understood.
Quand j'ai mis votre vieux en prison, vous m'avez dit avoir compris.
- You understood that?
- Tu l'as comprise?
See, you understood immediately.
Je vois, vous comprenez vite.
You understood what I said?
T'as compris ce que je t'ai dit?
- You understood what I said?
- T'as compris ce que je t'ai dit?
- I thought you understood that, baby.
- Tu le sais bien.
Have you understood?
Tu as compris?
Mr Saxon, I'm not sure what your game is, but there are provisions at the UN to have you removed from office unless you are very, very careful. Is that understood?
M. Saxon, je ne suis pas sûr de votre jeu, mais les N.U. parlent de vous retirer du bureau à moins que vous ne fassiez vraiment, vraiment attention!
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Si j'avais compris pourquoi tu n'avais pas pu rester mariée au seul père, au seul parent stable que j'aie jamais connu, alors oui, j'aurais pu trouver un moyen de te pardonner toute sorte de choses.
I just don't know how well you'll be understood.
Je ne sais juste pas si vous pourrez être bien comprise.
You don't ever repeat that again as long as I'm alive, understood?
Vous ne le redites jamais de mon vivant, compris?
Sucks and Sandals, you know, I never quite understood that.
Des chaussettes avec des sandales, ça me dépasse.
When school started, I thought you were this cool, smart engineering guy who understood the importance of things like comic-con and nuclear physics...
Quand les cours ont commencé, je pensais que t'étais ce gars cool et intelligent qui saisissait l'importance de la comic-con ou de la physique nucléaire.
I never understood what went wrong with you two.
J'ai jamais compris quel était le problème.
Look, I have 4 more bullets, I will shoot you with two.. .. and two on him, understood!
Regarde, j'ai encore 4 balles, je te tuerai avec deux et deux sur lui, compris!
I know everything everyone said about Jack and I could see, you know, but I understood it.
Je sais ce qu'on disait à propos de Jack, je sais que c'était la vérité, mais je pouvais le comprendre.
You've heard and understood these rights?
Vous avez entendu et compris?
And Tracey understood it, so you took her home and had sex with her.
Mais Tracey l'a compris et vous avez couché avec elle.
You know, my father had a saying and I never understood until now.
Mon père avait une citation que je n'avais jamais comprise.
I understood what you said, but we couldn't find anywhere else.
Non, j'avais bien compris mais... on n'a pas trouvé.
That I understood the situation, and I could help you.
J'ai dit que je vous comprenais et que je vous aiderais.
You Never Would Have Understood.
Tu n'aurais jamais compris.
I knew that he had been an art director and I knew that that was probably a good thing, you know, that he understood and it would mean that unlike some pictures where a lot of money and focus is placed on the script and the performances, which is a good thing that a fair amount of emphasis would be placed on the look of the film.
Je savais qu'il avait été directeur artistique et que c'était une bonne chose, car il comprenait et contrairement à certains films où on consacre beaucoup d'argent et d'attention au script et aux acteurs, ce qui est une bonne chose, un certain accent serait porté sur l'apparence du film.
Have you heard and understood these rights?
Avez-vous écouté et compris ces droits?
Look, if I understood what you guys were saying, I'd still be a virgin.
Écoutez, si je comprenais de quoi vous parlez, je serais toujours puceau.
I never understood how someone like you could trust them.
J'ai jamais compris comment quelqu'un comme vous pouvait leur faire confiance.
I don't want you to see this. Understood.
- Je ne veux pas tu vois ça.
This is my itch, and I sure as hell don't want you scratching it, understood? Understood.
C'est ma démangeaison, et je veux pas que tu grattes compris?
I understood from my Grandfather that you had... a rather upsetting time with a street urchin, some ruffian boy?
J'ai appris par mon grand-père que vous avez eu... une sorte d'accrochage avec un drôle de type, une espèce de voyou?
You never understood.
Tu n'as jamais compris.
You've read Hegel but you haven't understood him.
Vous citez Hegel, mais vous l'avez pas compris.
I'm so glad you're here, but it's so far. I would've understood.
Tu habites tellement loin, j'aurais compris que tu ne viennes pas.
No, you didn't, you made it better. I understood it.
Non, c'est mieux comme ça, j'ai compris.
I never understood what you were going through after Dad died.
Je n'ai jamais compris ce que tu as enduré après la mort de papa.
We understood he, uh... We understood he threw the glove at you, so to speak. A challenge, so to speak?
En quelque sorte... il vous a jeté son gant à la figure.
I understood you, but I also felt guilty.
Je te comprenais, mais je me sentais coupable.
And I understood that I couldn't help you. I would have hurt you.
J'ai compris que je ne pouvais t'aider, que je te ferais du mal.
I don't teach juniors. I thought you guys understood that.
Je n'enseigne pas aux troisiemes années, il faut que vous compreniez ça.
You won't be capable to kick start too, understood!
Et tu ne pourra plus démarer, compris?
I've understood, like, every third word you've said to me the whole time I've known you.
Avec toi, j'ai toujours compris qu'un mot sur trois.
And I don't want to see you again with that sissy Pavel, understood?
Et je ne veux plus te voir avec cette espèce de pédé, Pavel!
You never understood my point.
Vous n'avez jamais compris mon opinion.
understood 2547
you understand 3206
you understand me 597
you understand nothing 32
you understand now 20
you understand what i'm saying 95
you understand that 354
you understand what i mean 25
you understand what that means 22
you underestimate me 37
you understand 3206
you understand me 597
you understand nothing 32
you understand now 20
you understand what i'm saying 95
you understand that 354
you understand what i mean 25
you understand what that means 22
you underestimate me 37
you up for it 48
you used to be 17
you up 89
you used me 124
you use it 22
you used to 27
you up there 28
you up for this 25
you uh 22
you used to be 17
you up 89
you used me 124
you use it 22
you used to 27
you up there 28
you up for this 25
you uh 22