English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You were born here

You were born here tradutor Francês

128 parallel translation
You were born here, mama?
Tu es née ici, maman?
You were born here in Los Angeles.
Vous êtes née à Los Angeles.
But you were born here, that's all that you need.
Mais né ici.
You were born here, huh?
Tu es née ici, pas vrai?
You were born here too, but your folks were born on the Korea peninsula, so you're Korean.
Toi aussi, tu es né au Japon, mais tes parents viennent de Chosen. Ainsi tu es chosenjin... coréen.
But you were born here.
Mais toi, tu es né ici.
You were born here. You've never even seen Cuba.
Vous n'êtes jamais allé à Cuba.
You were born here.
C'est ici que tu es née.
You were born here.
Tu es née ici!
" Be glad that you were born here.
"Sois heureux d'être né ici,"
Bahia has a certain charm... which you may not notice, since you were born here.
Bahia a un certain charme. Que tu ne perçois peut-être pas parce que tu es né ici.
Tell me something. How many of you were born here?
Combien d'entre vous sont nés ici?
You were born here and your kids are raised next door.
Tu es née ici, et tes gosses grandissent à côté.
And why you were born here?
Et pourquoi tu es né ici?
You were born here.
Tu es née ici.
You were born here, right?
Vous êtes né ici, non?
Since you were born, he's been coming here with that one hope in mind.
Depuis ta naissance, il avait cette seule idée en tête quand il quittait le village.
On this day of the year Long before you were born, that heap of decay was brought here.
Il y a longtemps, bien avant ta naissance... ce tas de pourriture fut amené ici...
Those who were born here... all they wanted was to leave. You can imagine how I feel, Father, a stranger.
Si les gens d'ici ne songent qu'à partir... alors, moi, une étrangère!
We were born here too, you know.
Nous sommes nés ici aussi, vous savez.
Were you born here?
- Tu es né ici?
You were not born here.
Vous n'êtes pas née ici.
You were here before I was born.
Je n'étais même pas née.
It was impossible. Thompson, I don't know too much about policy around here, but the Jansen brothers were smellin'out oil before you were born.
Thompson, je sais peu de choses de votre politique... mais les frères Jansen sentaient le pétrole avant que tu naisses.
AII of you is here, from the day you were born until now.
Tout y est. De votre naissance à ce jour.
Were you not born here?
" N'as-tu pas procréé ici?
Jonathan Gull, for your reckless flying, for refusing to join the flock to which you were born, for turning your back upon the traditions of your flock, assembled here.
Jonathan le goéland, pour tes vols imprudents, pour refuser de rejoindre le clan au sein duquel tu es né, pour avoir tourné le dos aux traditions de ton clan assemblé ici.
Were you born here? Yes, I was.
Vous êtes d'ici?
You and I were born here
Vous et moi sommes nés ici.
Were you born around here?
Vous êtes né près de l'océan?
The whites were born here, we're just as African as you are.
On est nés ici. On est aussi africains que vous.
Yes, wh... Where were you born? Scavenger or down here in the West country?
Vous êtes né à Rapace, ou vous êtes de la région?
Pete and I came down here once before you were born.
Pete et moi sommes venus avant ta naissance.
Sweetheart, before you were born, we used to live here.
Ma chérie, avant ta naissance, on vivait ici.
Did Mom ever talk about before you were born, when she lived out here?
Maman parlait d'avant ta naissance quand elle vivait ici?
It says here you were born in California.
C'est écrit que tu es née en Californie.
Good thing you were born down here then.
Heureusement que t'es né ici, alors.
- But you were born here, right?
- Comment vous le savez?
Mr. Toad d d And as for dear Mole I'm so glad you left your hole d d And came to join you here in your abode d d We were born on the same riverbank d d What's mine is yours is his d
Taupe, je suis ravi Que tu sois sorti de ton trou Et que je sois venu jusque chez vous Nous sommes nés Au bord de la même rivière
And it says here you were born in 1064, but that's not true either, is it?
La date de naissance, 1964, n'est pas vraie non plus?
You know these four other babies that were born around here with tails?
Vous savez, les quatre autres bébés qui sont nés avec une queue?
You were born to live here, not in some mystical place inside your mind.
Tu es née pour vivre ici, pas dans un recoin mystique de ton esprit.
- Were you really born in here?
- C'est la piece ou vous etes né?
You were born here.
- Je suis parti depuis plus de 20 ans. Ça a dû beaucoup changer.
There's no pussy here just a dose that'll make you wish you were born a woman.
Y a pas de chatte ici. Rien qu'une chaude-pisse à te faire regretter de pas être une femme.
So the people of Springville get it all... because you were lucky enough to be born here, right?
Il faut être né ici pour pouvoir en profiter.
Maybe you were born to be here.
Tu es sans doute... né pour être ici.
First you betray the Peacekeepers... and every vow you've made since you were born... And now poor Sparky, here?
D'abord tu trahis les Pacificateurs et tous les serments que tu as fait depuis ta naissance, et maintenant le pauvre Sparky?
Or were you born after your parents got here?
Où après l'arrivée de vos parents?
- Look, I was born here. So were you. Right?
Écoute, je suis venu au monde ici... tout comme toi, pas vrai?
I was here before you were born.
- Aidez-moi, s'il vous plaît. J'étais déjà ici avant votre naissance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]