English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A dream

A dream tradutor Português

13,372 parallel translation
But a dream is not reality.
Mas um sonho não é real.
I thought it was a dream, but it wasn't.
Achava que era um sonho, mas não é.
I just had a dream I was falling.
Sonhei que estava a cair.
That's not a dream.
Não foi um sonho.
It's coming off like a dream on your towel.
Está a sair lindamente com a tua toalha.
You're not crazy, but this is a dream.
Tu não estás maluca, mas isto é um sonho.
- This must be a dream. - You are correct.
Devo estar a sonhar.
It's just a dream of a farmer from Kansas.
Era apenas um sonho de um agricultor do Kansas.
Just to be in your presence. For me, this is a dream come true. Oh...
Só para estar em sua presença para mim é um sonho realizado.
But I was hoping, and you may not be open to this at all... But I was hoping, and once again, it's a dream... But I was hoping that I might become...
Mas estava à espera pode não ser correto mas eu tinha esperanças e outra vez é um sonho, mas tinha esperanças de me tornar um macaco.
And like them, we had a dream.
E, como eles, tínhamos um sonho.
And then, the ghost of Alexander O'Neal visited me in a dream one night, and said, "You have got what it takes, and you owe it to the world to do this."
- Pois. Mas depois o fantasma de Alexander O'Neal visitou-me num sonho uma noite e disse : "Tu és bom e tens obrigação de partilhar isso com o mundo."
This wasn't a dream.
- quando os temos... - Isto não foi um sonho.
It's like a dream, isn't it?
É como um sonho, não é?
This isn't a dream.
Isso não é um sonho.
"IS ALL THAT WE SEE OR SEEM BUT A DREAM INSIDE A DREAM?"
"É TUDO O QUE VEMOS OU OLHAMOS. MAS, É UM SONHO DENTRO DE UM SONHO?"
But in order to do that, it has to hold him in a dream state.
Mas para fazer isso, precisas de o manter em estado de sonho.
It was just a dream.
Foi apenas um sonho.
If you did, you'd know I don't have time to listen to stupid stories from a stupid tree that is just a dream.
Saberias que não tenho tempo para ouvir histórias estúpidas com uma árvore estúpida que é só um sonho.
A dream?
Um sonho?
What is a dream, Conor O'Malley?
O que é um sonho, Conor O'Malley?
And who is to say that it is not everything else that is a dream?
Quem diz que o sonho não é tudo o resto?
At first I thought it was a dream, but...
- Primeiro, pensei que fosse um sonho.
It's a dream.
É apenas um sonho.
Do you think that the sound of the child's footsteps in your dream could be a reminder of the child that you might think you've actually lost?
Acha que o som dos passos do rapazito, no seu sonho, poderia ser uma recordação da criança que, no fundo, acha que perdeu mesmo?
Do you have aspirations for a career, or a professional dream that you wish to pursue?
Você tem aspirações para uma carreira? Ou sonha com uma profissão que gostaria de seguir? - Bem...
I know that with people all around the world pushing mankind to get to Mars, we are going to discover things we can't even dream of now.
Eu sei que as pessoas pelo Mundo fora querem que nós cheguemos a Marte, Vamos descobrir coisas que nem sequer sonhamos.
We're participating in the American Dream.
Estamos a participar no Sonho Americano.
Bachelor number three, what would be your dream date and your dream girl?
Solteiro número três, como seria o seu encontro de sonho e a sua rapariga de sonho?
My dream girl and my dream date.
A minha rapariga de sonho e o meu encontro de sonho.
I suppose my dream girl would come bearing tea and special crumpets, preferably in the bed, as well.
Suponho que a minha rapariga de sonho carregaria chá e bolo especial de preferência na cama, também.
But I turned the radio on to try to comfort myself after a bad dream
Mas, liguei o radio para relaxar após ter tido um pesadelo...
This has been my dream since I was a kid.
Este era o meu sonho desde criança.
And that dream of becoming a big city cop?
E o sonho de ser polícia na cidade?
I'll make a deal with you what I desire is man's red fire to make my dream come true now give me the secret, man-cub come on!
Vou fazer um acordo consigo O que eu quero é o fogo do homem para cumprir o meu sonho Dê-me o segredo dos homens vamos sabe o que fazer
I wanna walk like you, talk like you too-oo-oo you'll see it's true-oo-oo, someone like me-ee-ee can learn to be like someone like you-oo-oo now you might think it's ridiculous that me a gigantopithecus, would ever dream
Caminhar como tu o fazes, falar como tu também Vais ver que é verdade alguém como eu querer ser alguém como tu Pode pensar que sou um predador ridículo e um macaco gigante
I'll make a deal with you what I desire is man's red fire to make my dream come true now give me the secret, man-cub come on!
Pode pensar que estou a brincar mas vou fazer um acordo consigo quando fizer fogo como o homem o meu sonho vai tornar-se realidade agora dê-me o segredo do homem diga-me o que tenho que fazer
now you might think it's ridiculous that me a gigantopithecus, would ever dream
Pode pensar que é ridículo que eu um predador gigante
You just had a bad dream.
Foi um pesadelo.
- Just was a bad dream.
Foi só um mau sonho.
I am following my dream as the lead singer in the band Foregone Conclusion.
Estou a viver o meu sonho de ser o vocalista da banda Foregone Conclusion.
Sort of like the dream team, really, some of these guys.
Alguns destes tipos são a equipa de sonho.
- Have you had the dream again?
- Voltaste a ter aquele sonho?
It's called "a waking dream".
Chamamos de sonhar acordado.
As a child I used to dream of a little boy. But I pinched myself to wake up, because I could not bear the thought... of falling in love with someone... who was just a figment of my imagination.
Como uma criança eu costumava sonhar com um menino pequeno mas eu beliscava-me para acordar porque eu não poderia suportar o pensamento de me apaixonar por alguém que era apenas uma invenção da minha imaginação.
I could almost convince myself it was a bad dream.
Eu poderia quase convencer-me a mim mesmo que era um sonho mau...
Jack and I were working towards our dream so that some day we can live on a beautiful island together.
Jack e eu estávamos a lutar pelo nosso sonho, para que algum dia possamos morar numa bela ilha juntos.
Wasn't a fucking dream.
Não foi uma porra de sonho.
My dream of rebuilding our kingdom is finally coming true.
O meu sonho de reconstruir o nosso reino está finalmente a tornar-se realidade.
And I know that a man that's done what I've done does not deserve to dream.
E sei que um homem que fez o que eu fiz não merece sonhar.
The truth you dream.
A verdade que tu sonhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]