English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dream on

Dream on tradutor Português

1,066 parallel translation
Well, I'm lookin'for a dream on a mean machine
O que procuro é alguém de sonho Numa máquina artilhada
Dream on, Terry!
Continua a sonhar, Terry!
I bed in my head in the pillow and dream on my true love Pasqualone.
Afundo a minha cabeça na almofada e sonho com o meu verdadeiro amor... Pascualone.
So dream on And drink your beer
Sonhem E bebam uma cerveja
- So dream on - Whoops! And drink your beer
Sonhem e bebam as vossas cervejas
So dream on and drink your beer
Sonha e bebe a tua cerveja
Dream on, Al.
Continua a sonhar, Al.
Dream on, baby.
Vai sonhando...
Dream on!
Continue sonhando!
Dream on, Johnny.
Vai sonhando, Johnny.
Dream on, honey,'cause ain't nobody invited you.
Continua a sonhar, querida, ninguém te convidou.
Dream on.
Vai sonhando.
Dream on.
Vai sonhando, rapaz.
Dream on.
Isso, põe-te a sonhar!
Dream on.
Vá sonhando.
Please turn on your magic beam Mr Sandman, bring me a dream
Por favor, faz a tua magia João Pestana, manda-me um sonho
- Maybe we can buy his dream for 10 cents on the dollar. "
Talvez possamos comprar o seu sonho por uma percentagem de 10 centimos por dólar. "
I've seen him beamed down on a planet - ever seen that when he's fucked this dream bitch?
Já o vi ser teleportado... viram quando ele fodeu com aquela gaja verde?
Yeah, well, if he's so powerful, then, what the hell is he doing wasting his time on dream research, huh?
Se ele é tão poderoso porque perde tempo com pesquisa de sonhos?
Huh? Blair's planning on putting Tommy Ray in the President's dream, right?
O Blair planeia meter o Tommy Ray no sonho do Presidente, certo?
Everyone will have their eyes on Hobbs, whose illness came close to shattering the Knights'dream of a pennant.
Todos estarão de olhos postos no Hobbs, cuja doença quase destruiu o sonho dos Knights de ganhar o título.
I've got a dream'bout an angel on the beach
Sonhei com um anjo na praia
I've got a dream'bout a boy on a star
Sonhei com um homem numa estrela
In years to come I'm going to look back on Green Gables as a beautiful dream that will always haunt me.
No futuro, vou recordar o Frontão Verde como um belo sonho que estará sempre comigo.
You want me to drop by and pick up the latest edition as a keepsake... because I've been on the road for three days straight... and you wouldn't dream of giving me another assignment.
- Já sei o que queres. Queres que vá lá buscar a edição recente para recordação porque estou na estrada à 3 dias seguidos e nem sonhas dar-me uma nova missão.
Look, let's get it on with these two, score points and go back to Lisa. This is like a dream come true.
Atiramo-nos a estas, marcamos e voltamos para a Lisa.
So why don't we keep workin'on your dream?
Por que não continuamos a trabalhar no sonho?
Yeah, well, it's in dream code, Carrie, but it's based on reality.
Está em código de sonho, Carrie, mas é baseado na realidade.
I had a great guy, sights on college, art school... and a dream of life beyond.
Tinha um belo namorado, a faculdade em vista, escola de arte... e um sonho de vida pela frente.
@ @ That's the way it seems It's just a dream @ @ @ @ [Man On P.A.] The winner of the Arizona State Surf Championship... is Rick Kane!
O vencedor do campeonato de surf do Arizona é...
I'm looking for this dream I had on the dream recorder.
Estou à procura no gravador de sonhos um sonho que tive.
Suddenly the dream shifted and I found myself on a street that was familiar.
De repente o sonho mudou e dei por mim numa rua que me era familiar.
I wouldn't dream of giving you your share without being certain that you would spend it wisely on beauty and culture.
Eu não sonharia em dar-te dinheiro... sem ter a certeza de que o gastarias... sensatamente em beleza e cultura.
High on the dream I'm still believing
E nos meus sonhos Continuo a acreditar
Louise says you`re gonna meet your dream lover on this trip.
A Louise diz que tu vais encontrar o amor da tua vida nesta viagem.
It's been a life-long dream of mine to wear the eagle on my sleeve and to be a part of the few, the proud...
É um sonho antigo meu ter a águia na minha manga e ser parte do pequeno e orgulhoso...
Come on, dream I'm waiting on you.
Venham, sonhos estou à vossa espera.
My dream is to sit on the porch, covered with grandchildren, saying :
O meu sonho é ser uma velha sentada no alpendre, rodeada de netos, a dizer :
... today on'Dream House,'our returning champions : Suzie and Pete Morgan, will make their second attempt to win a dream house and prizes worth over $ 100,000.
Hoje na "Casa dos Sonhos"... o regresso dos nossos campeões Susie e Pete Morgan... vão tentar pela segunda vez ganhar uma casa de sonho... e prémios em valor superior a $ 100,000.
and it's all yours, Heinz family free and clear, for winning on'Dream House.'
E é tudo vosso, família Heinz, grátis e imediato... pela vitória na "Casa de Sonho". Obrigado John.
But never, in all the time that I had this dream did the knight say to me, "'Come on, baby. I'll put you up in a great condo "'.
Mas nunca, em nenhuma altura, que tive este sonho o princípe disse : "Querida, vou instalar-te num condomínio".
Always time to dream, so keep on dreamin'.
Há sempre tempo para sonhar. Continuem, pois, a sonhar.
Well, perhaps we may someday, but I don't care if he tells my dream to everyone on the eastern seaboard.
Talvez, mas rala-me lá que o conte a toda a Costa Leste.
I lie on my cot and dream about your... "
Deito-me na minha cama e sonho com o teu... "
Do you ever dream of leaving your class... to pursue your own intellectual development on an independent basis?
Costumas sonhar em abandonar a tua classe... para perseguir o teu desenvolvimento intelectual independentemente?
I wouldn't dream of having you work on my telescope during such an occasion.
Nem pensar em fazê-lo trabalhar no meu telescópio durante uma ocasião destas.
It was as if God was in on our dream.
Foi como se Deus entrasse no nosso sonho.
But sing, dream... laugh... move on... be alone... have a choice... have a watchful eye and a powerful voice wear my hat awry... fight for a poem if I like and perhaps even die.
Mas cantar, sonhar, rir, caminhar, estar só, ser livre, ter olhos para ver bem, voz vibrante, pôr o chapéu à banda, quando assim agrada, bater-se por tudo e por nada.
Dream on.
Continua a sonhar.
Dream on, Richie.
Vai sonhando, Richie.
Dream on.
- Continua a sonhar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]