English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About damn time

About damn time tradutor Português

112 parallel translation
- It's about damn time.
- Até que enfim.
About damn time.
Já era hora.
It's about damn time.
Já era hora.
Well, it's about damn time.
Já não era sem tempo.
About damn time.
- Não era sem tempo.
Cops without guns. About damn time, I say.
Polícias sem armas - já não era sem tempo.
About damn time.
Já não era sem tempo.
- It's about damn time.
Já nao era sem tempo.
- About damn time.
- Já não era sem tempo!
It's about damn time.
Até que enfim!
Get outta here! It's about damn time.
Olha só, já era tempo.
About damn time.
Já estava na hora.
About damn time.
Eu estou bem cansado.
Well, it's about damn time.
Bom, já era altura.
And it's about damn time.
E já estava na hora.
It's about damn time you called me back.
Já era hora de me ligares.
And it's about damn time.
E já era tempo disso.
Well, it's about damn time.
Bem, já era hora.
Well, It's about damn time.
Bem, já estava na hora.
Yeah. About damn time.
Já era tempo.
Well, it's about damn time.
Bem, já não era sem tempo.
It's about damn time.
Já era tempo.
It's about damn time.
Já não era sem tempo.
It's about damn time.
Já não é sem tempo, raios.
But off the record, it's about damn time.
Mas cá entre nós, já não era sem tempo.
It's about damn time.
Estava bem na hora, caramba!
Damn it, Pop. Next time I tell you to tie him up, don't worry about hurting'him.
Quando te disser para o amarrares, não tenhas medo de o magoar.
You're just trying to resolve a conflict that no one has a time to give a damn about.
Só quer tentar resolver um conflito com que mais ninguém se importa.
I got a lot of time to hear your theories. And I wanna hear every damn one of them, but now I'm tired and I don't want to think about baseball. And I don't wanna think about quantum physics.
Tenho muito tempo para escutar suas teorias... e quero escutar cada uma delas, mas... agora estou cansado, e não quero pensar sobre beisebol... e não quero pensar sobre física quântica... e não quero pensar sobre nada.
Let's just say it's been a long time since anybody gave a damn about my future, including me.
Vamos apenas dizer que já há algum tempo desde que alguém se preocupou com o meu futuro, incluindo eu próprio.
Damn, baby, it, s about time.
Bolas, já não era sem tempo.
It's about damn time!
Já estava na hora!
Boy, you better take an interest in your own damn town. Instead of wasting'your time, worrying'about Wernher von Braun and, uh, uh, Cape Canaveral.
Acho melhor se interessar pela sua cidade... em vez de perder tempo pensando em...
I ever tell you about that time years ago... I was on this ledge uptown trying to pull this damn psycho inside?
Alguma vez te contei sobre aquela vez há uns anos em que estava no parapeito de um prédio a tentar evitar um suicídio?
Look, I know you probably don't give a damn about the centennial or me, and that's fine, but starting Monday, I'm gonna be treated like the biggest loser ever at Time Zone.
Ouve, sei que não te interessa o Centenário... ou a mim, tudo bem, mas, a partir de segunda-feira... vou ser tratada como a maior falhada da "Time Zone".
I don't give a damn about time, I'm never tired.
Não me preocupo com o horário, Nunca estou cansada.
♪ He ain't got time to give a damn about what goes on between the sheets
Ele não tem tempo para condenar o que ocorre sob os lençóis
About damn time.
- Já não era sem tempo.
You spend so much time worrying about the damn swamp buzzard...
Passamos tanto tempo ralados com o raio do busardo do pântano...
I feel good about myself for the first time in my whole damn life and you're not gonna bring me down either, so don't even try.
Pela primeira vez na vida, sinto-me bem comigo e não vais estragar isso, portanto, nem tentes.
Damn it, Francine, what's so hard about doing it flawlessly the first time? Ugh.
Raios, é assim tão difícil fazê-la na perfeição à primeira?
I don't have time to talk about a damn TV show.
Não tenho tempo para falar de um programa de televisão.
I'm doing this for me. And frankly, it's about damn time.
E, na verdade, está mais que na altura.
It's about damn time, too.
E também já estava na hora.
You come in here and say whatever crazy God damn thing comes into your head and I think it's about time someone told you to keep your God damn mouth shut.
Vens cá e dizes o raio de todas essas maluquices te vem á cabeça e eu acho que é altura de alguém de calar o caralho dessa boca.
Well it's about god damn time.
Bem, já estava na altura.
You think I had time to listen to him go for 20 minutes about the damn temperature in the OR?
E acha que tive tempo para o ouvir queixar-se da temperatura na sala?
You think I had time to listen to him go for 20 minutes about the damn temperature in the OR?
Achas que tinha tempo para o ouvir durante 20 minutos acerca da temperatura no bloco operatório?
If you know something about it, now would be a pretty damn good time to tell me.
Se sabe algo sobre isso, agora seria uma boa altura para me dizer.
It's about god damn time.
Até que enfim.
That Goldilocks'd sure save us a lot of time by complaining less about the temperature of the porridge, and just eating the damn stuff.
A Cachos Dourados podia poupar-nos uma porrada de tempo se parasse de se queixar da temperatura das papas e se limitasse a comer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]