Times tradutor Português
49,357 parallel translation
I'm an international correspondent for the Empire Times in New York.
Sou o correspondente internacional do Empire Times de Nova York.
I entered this country claiming to be a journalist, working for the Empire Times as an international correspondent, but... that was not the truth.
Entrei neste país alegando ser um jornalista, que trabalha para o Empire Times como correspondente internacional, mas isso não era verdade.
I entered this country claiming to be a journalist working for the Empire Times as an international correspondent, but... that was not the truth.
Entrei neste país alegando ser um jornalista, que trabalha para o Empire Times como correspondente internacional, mas isso não era verdade.
You're to have it charged at all times.
Tens que estar sempre ligado.
Four times a year, the key holders meet to generate a master key and to assign new numbers to make life difficult for hackers who want to direct folks to malicious sites, or steal their credit card information.
Quatro vezes por ano, os donos das chaves reúnem-se para gerar uma chave mestra e atribuir novos números para acabar com os piratas que mandam pessoas para sites falsos - ou roubam dados de cartões.
Where I was your safety net in uncertain times?
De quando eu era a tua rede de proteção nos momentos incertos?
Keep a hand on the phone at all times, in case you don't hear it ring.
- Mantenha o telemóvel na mão para o caso de não o ouvir tocar. Também vibra.
Tomas Vitek and Jimmy Dunne drove around the city a couple times, in what was either a mobile meeting, an attempt at counter surveillance, or both.
O Tomas Vitek e o Jimmy Dunne deram algumas voltas à cidade no que foi uma reunião móvel, uma tentativa ou ambas.
How many times are you gonna let them hurt you?
Quantas vezes vais deixá-los magoar-te?
Maybe this is one of those times.
Talvez este seja um desses momentos.
Never mind that my share of the business was worth probably 10 times that, easy.
Sem considerar que a minha cota no negócio valia dez vezes mais, no mínimo.
You have no idea how many times I bailed that man out of jail.
Não fazes ideia de quantas vezes paguei a fiança àquele homem.
Desperate times, Fred, huh?
Tempos desesperados, Fred, não é?
Now, I've performed this ceremony many times in my life.
Já realizei esta cerimónia muitas vezes na minha vida.
Come on. It'll be like old times.
Vai ser como antigamente.
Good times.
Bons tempos.
He's been hurt and let down by his dad so many times.
O pai dele magoou-o e desapontou-o muitas vezes.
We've kissed a couple of times.
Beijámo-nos algumas vezes.
He failed us one too many times.
Ele falhou-nos demasiadas vezes.
How many times have I told you to stop victimizing yourself?
Quantas vezes te disse para parares de te vitimizar?
Other times, I deal with hard facts, like in this case.
Outras vezes, lido com factos concretos, como neste caso.
How many times does she have to say she's sorry? If you want...
Quantas vezes ela tem que dizer que está arrependida?
Lot of times, it's theater.
Muitas vezes, é teatro.
I think I met her a couple times.
Acho que encontrei-me com ela algumas vezes.
And I absolutely refuse to believe that a student who has been suspended, not once, but three times for illegal hacking activity is just skipping class for no reason.
E recuso-me a acreditar que uma aluna que foi suspensa, não uma, mas três vezes por pirataria informática ande a faltar às aulas sem motivo.
You missed practice three times.
Faltaste a três ensaios.
- The sequence is queued up ten times.
- Estão dez sequências em fila de espera.
By introducing it to auction houses at strategic times, you could have one of the most valuable coins on the market, and you would own the entire collection.
Se a apresentar em leilões em momentos estratégicos, pode estar na posse de uma das moedas mais valiosas do mercado e seria o único proprietário de todos os exemplares.
We have met a thousand times!
Já fomos apresentados milhares de vezes!
I don't pretend to understand half of Arthur's brilliance, but I have seen it enough times to trust it.
Não vou fingir entender o brilhantismo do Arthur, mas vi muitas vezes para confiar nele.
Momentum is mass times velocity.
Momentum = Massa x Velocidade.
Gosh. We sang that like a million times freshman year, right?
Cantámos isto um milhão de vezes no 1º ano, certo?
Yeah, actually, and how many times can I tell you and your pie-in-the-sky organization to get bent?
Sim, por acaso. E quantas vezes tenho de te dizer e à tua organização improvável, desaparecer?
Lately, we've been getting some complaints from patients about wait times.
Ultimamente, temos tido queixas dos tempos de espera.
How about all the times you take off early for your kids'appointments and I'm left to pick up the slack, because moms are special?
E as vezes em que sais mais cedo para consultas com os teus filhos e eu fico a dar no duro só porque as mães são especiais?
Sign of the times, I guess, right?
É o sinal dos tempos, presumo?
In troubled times, you can always turn to family.
Em tempos difíceis, pode sempre recorrer à família.
At times, it just puts you on unexpected roads.
Por vezes, ela coloca-nos em caminhos imprevisíveis.
Just like old times.
Como nos velhos tempos.
How many times are you going to greet her?
Quantas vezes vai cumprimentá-la? Cale-se.
- I've told you a thousand times.
Já lhe falei mil vezes.
If you see a couple more, you'll want to get married a couple of times more.
Se quiser ver mais vai querer casar-se mais vezes.
Several times.
Várias vezes.
The Exciting Times.
A "Tempos Emocionantes".
She got your magazine closed down. Exciting Times.
Ela acabou com a sua revista.
Your body's done this so many times, baby hardly needs any help at all.
O seu corpo já fez isto tantas vezes, que o bébé já quase não precisa de ajuda.
In the course of which he revealed that you'd rebuffed him several times.
No decurso da qual ele revelou que o rejeitou várias vezes.
These are frightening times.
Estes são tempos assustadores.
How many times have you called David Rosen this morning?
Quantas vezes ligaste para o David Rosen hoje de manhã?
The best of times...
- O melhor tempo de sempre.
Now, times are tough.
Está bem?