According to this map tradutor Português
58 parallel translation
According to this map, it's just beyond that ridge, just off the trail.
De acordo com este mapa, é a seguir àquele pico, ao lado de um trilho.
According to this map... we got a river to cross before we get into this town of yours.
De acordo com este mapa temos um rio para atravessar antes de chegar a esta vila.
According to this map, we should be almost there.
Segundo este mapa, devemos estar quase lá.
According to this map, the main gate lies in this direction.
Segundo este mapa, a entrada principal está nesta direção.
According to this map, there's a time hole outside.
De acordo com o mapa, há um buraco no tempo lá fora.
Right, but according to this map... there is no bridge.
Sim, mas de acordo com este mapa, não há ponte.
According to this map, Smiles'cabin is up there.
Segundo as minhas informações, o esconderijo do Smiles devia ser no sopé desta colina.
- According to this map, The Mexican border is 50 miles due south.
Segundo este mapa, a fronteira com o México está a 50 milhas a sul.
According to this map... there's a Krusty Burger on an off-shore oil rig.
De acordo com este mapa... há uma Hamburgueria do Krusty numa plataforma de petróleo.
According to this map the entire island is crawling with Dr. Evil's guards.
Segundo o mapa, a ilha está pejada de guardas do Dr Emau.
According to this map, there's just one hot spring in the area.
De acordo com este mapa, só há aqui um local com uma primavera quente.
According to this map, the only exit is through that pipe.
Segundo o mapa, a única saída é através daquele cano.
Sorry, but according to this map, you're not even part of these United States.
Desculpe, mas de acordo com este mapa, vocês não são sequer parte dos Estados Unidos.
Well, according to this map a whole lot of nothing.
Segundo este mapa, nada.
According to this map, if we head due east towards Monster Rock, we can cut half a day off our journey.
De acordo com o mapa, se seguirmos para leste em direcção a monster Rock, podemos encurtar meio dia de viagem.
According to this map, this tunnel simply does not exist.
De acordo com o mapa, este túnel simplesmente não existe.
- According to this map, we're with you.
- Segundo este mapa, estamos com vocês.
According to this map from Caltrans marked People's Exhibit G the 101 was closed due to a multi-vehicle crash.
De acordo com este mapa identificado como prova G, a auto-estrada estava fechada devido a um acidente.
According to this map, it should be...
Segundo este mapa, deve ser...
All right, according to this map, we're approaching the northeast coast of the U. S.
Certo, de acordo com esse mapa. nós estamos nos aproximando da costa nordeste dos EUA.
And according to this map, the third track goes into a tunnel.
E de acordo com este mapa fica no terceiro trilho. Ele entra no túnel o que seria...
According to this map, the camp should be right here.
De acordo com o mapa o acampamento devia ser aqui.
According to this map, it should be within these few miles.
De acordo com o mapa, devia estar nalgum lugar por aqui.
According to this map, the Well of Wonders should just be straight ahead.
Segundo este mapa, o Poço das Maravilhas deve estar ali à frente.
According to this map, this "Space Cowboy" would've shown up in Pittsburgh last week.
Nunca ninguém o viu. De acordo com este mapa, esse "Cowboy Espacial" apareceu em Pittsburgh, a semana passada.
According to this map, we're in the Black Hills of South Dakota.
De acordo com este mapa, estamos em Black Hills, Dakota do Sul.
According to this map, the Fredericks Manor is approximately...
Segundo este mapa, a Mansão Fredericks está aproximadamente a...
According to this map, the hottest zones are on the coasts. Makes sense.
De acordo com este mapa, as zonas mais quentes estão na costa.
According to this map, if we cross the river about a mile up, we can access a drainage pipe that lets out behind this building.
De acordo com este mapa, se atravessarmos o rio a cerca de 1,6 km acima, podemos aceder ao tubo de drenagem atrás deste edifício.
Okay, according to this map, We should go onto the other side of this ridge, and there could be a tower over there.
Muito bem, segundo este mapa, devemos ir para o outro lado deste cume e talvez haja uma torre lá.
According to this map we don't need, there should be one right... Here!
Segundo este mapa, que não é preciso, devia haver um mesmo... aqui!
According to this map, there's nothing tall enough for Henry Charles to have fallen from.
Neste mapa, não há nada alto o suficiente para o Henry Charles ter caído.
And yet, you know, according to Brady's map, this might be the place.
Sabes, de acordo com o mapa do Brady, pode ser este o local.
According to this old claim record, this must be a map of Waucoba Canyon that's in Death Valley.
Segundo este velho requerimento, deve ser um mapa do Desfiladeiro Walcoba.
According to the map, we went through Dead Man's Gorge we climbed up Dead Man's Bluff we turned left at Dead Man's Canyon so by process of elimination, this has got to be Dead Man's Rock.
Alf! Estes cantis estão vazios! O que fizeste à água?
This map was drawn up in 1894, according to the treaty.
Este mapa foi elaborado em 1894, de acordo com o tratado.
According to the map, this is the place.
De acordo com o mapa, é aqui.
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier.
De acordo com o mapa, esta casa pertence ao cão do Frasier.
This is the way, according to the map.
- Não pode ser. De acordo com o mapa, este é o caminho.
Considering it- - except this ravine we're walking through, according to my map, it's called the "eyes of blood and peril".
Só estou a ficar um bocado esfomeado. Estou a pensar... Só que este desfiladeiro onde estamos a caminhar de acordo com o meu mapa, chama-se os "Olhos de Sangue e Perigo."
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
De acordo com o mapa, o acampamento do Barba Branca deve ser já a seguir a este cume.
According to that map, there is alone an entrance and exit of this place.
Segundo este mapa, só existe uma entrada / saída deste sítio.
MICHAEL : According to the map, this runs almost the length of that courtyard.
Segundo o mapa, isto tem quase o comprimento daquele pátio.
Yeah, according to the map, this is the place.
De acordo com o mapa, o lugar é este.
So, for example, esophageal cancer, according to this cancer map, the mortality has a 400-fold difference among different counties in China.
Por exemplo, o cancro de esófago, segundo este mapa do cancro, a mortalidade apresentava diferença de 400 vezes entre municípios distintos.
According to the map, this was a Praxian stronghold.
De acordo com o mapa isto era uma fortaleza Praxian.
I mean, hell, according to every map ever made, this place doesn't even exist.
De acordo com todos os mapas que foram feitos, este lugar nem existe.
Hell, according to every map ever made, this place doesn't even exist.
De acordo com todos os mapas que foram feitos, este lugar nem existe.
So this map gives you the number according to the 2010 census of Chinese in every state of the union.
Este mapa dá o número, de acordo com o censo de 2010, dos chineses em todos os Estados.
According to the map, this is where we enter.
De acordo com o mapa, esta é a entrada.
According to George's map, this abandoned utility access runs directly under Jansen's facility.
De acordo com o mapa do George, este acesso de serviço abandonado passa directamente abaixo das instalações do Jansen.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27