According to her tradutor Português
686 parallel translation
According to her killed her brother Dermot.
Segundo as suas declarações, foi ela que matou o irmão.
According to her, when men sprout beards.. They should immediately get married.
De acordo com a sua teoria, quando os homens começam a ter barba... têm que se casar de imediato.
She was shouting that I should call you, because according to her...
Gritava a dizer que eu devia ligar-lhe, porque, segundo ela...
I shall designate a quiet room which you are to arrange according to her instructions.
Quero designar-lhe um quarto pacifico... que vais preparar de acordo com as instruções dela.
I intimidate him, according to her.
Ela diz-me que o intimido.
- According to her will.
- Está no testamento.
WELL, ACCORDING TO HER, IT WASN'T JUST ONCE, AND YOU DID A LOT MORE THAN TALK. HA HA HA!
Bem, segundo ela, não foi só uma vez e fizeram muito mais que falar.
"According to her, you should get your dues."
A sério? A recompensa completa?
According to her notes, 20th-century DJs suffered from it all the time.
De acordo com as suas anotações, os Dj's do sec XX, contraiam constantemente este vírus.
According to her notes, this is the viral strain Felicitus populi, commonly known as "luck."
De acordo com as suas anotações, este é o vírus Felicitus populi, mais conhecido como "sorte."
According to her, Hubert has become a stuntman and a wrestler.
Segundo ela, o Hubert tornou-se num actor e num guerreiro.
Yes. According to her, I'm... too focused on my career.
Segundo ela, estou demasiado concentrado no meu trabalho.
And according to her, Remmy's double is crazy about Danielle.
E de acordo com ela, o duplo do Remmy está louco pela Danielle.
According to her ship's navigational logs, the woman was en route to a remote Vidiian colony.
De acordo com os registros de navegação da nave dela, a mulher estava rumo a uma remota colónia Vidiiana.
According to her testimony, the only bad treatment she got was being sued.
Pelo seu testemunho, o único mau tratamento que teve, foi ser processada.
Miss Calendar has been surfing on her computer..... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. Let me guess.
A Sra. Calendar tem estado a surfar no computador dela, e segundo os seus cálculos, este sábado é a noite de St.
According to her high-school yearbook, they were BFF.
De acordo com o anuário do liceu, elas eram APS.
Not according to her.
Segundo ela, não.
Defendant number two, Mrs. Sally Humphries who, according to testimony during the hours of this crime was on the farm of her fiancé.
Acusada número dois, Mrs. Sally Humphries, que, segundo o testemunho, estava na quinta do seu noivo, quando o crime foi cometido.
According to which that what belongs to the wife belongs to her husband.
Segundo o código, o que pertence á esposa pertence ao marido.
According to the terms of her grandfather's will... she does not come legally of age until she is thirty-five.
De acordo com o testamento do seu avô... ela não tem maioridade até que chegue aos trinta e cinco anos.
According to the book, you should lead her to B-E-D... with great kindness and firmness.
Segundo os livros, temos de ser muito bondosos e muito firmes. - Vamos.
Iris gave up her dancing, according to the marriage bargain... and did little else but sit at Daddy's bedside.
Iris desistiu da dança, de acordo com o que foi proposto, e não fez muita coisa além de ficar próxima do papá.
A land where there is a wish for Siam to take her place in the modern world but where everything still remains according to the wishes of the king!
Uma terra em que se almeja que o Sião assuma seu lugar no mundo moderno mas onde tudo continua a ser como o rei deseja!
We will build her a house of her own a brick residence adjoining royal palace according to agreement
Construiremos uma casa sô dela Residência de tijolos adjacente ao palácio real Segundo o contrato
According to that snooping Dollie Charles de Marigny has been teaching her the minuet.
Segundo a nossa oficial Dollie, Charles de Marigny está a ensinar-lhe o minué.
Now, according to the terms of your late stepfather's will, should anything happen to Marylin, who would inherit her money?
Agora, de acordo com os termos da vontade do seu falecido padrasto, se alguma coisa acontecesse a Marylin, quem herdaria seu dinheiro?
Excellent and unexpected results in bringing through her complete re-education according to the holy principles of love, of the family and of the home.
Os resultados foram excelentes e inesperados ao fornecerem... à camarada Gisella Marasca uma maior consciencia... através da sua completa reeducação de acordo com os principios sagrados... do amor, da familia e do seu lar.
According to the newspapers, Eleanor Corbin has amnesia. Her mind's a complete blank as to where she was or what has happened for the last two weeks.
Pelo que dizem os jornais, Eleanor Corbin tem amnésia e não sabe onde estava ou o que fez nas duas últimas semanas.
According to our sources, there is a plot to assassinate her.
De acordo com as suas fontes, há uma conspiração para a matarem.
According to a popular belief, the fewer people know about the suffering of a woman in labor the less is her suffering.
O nosso povo crê que, quanto menos pessoas souberem das dores da parturiente, menos ela sofre.
According to plan, we'd cut down on her meals hoping that hunger would encourage her to kill for food.
Segundo o plano, tínhamos reduzido as refeições... para que ela ficasse com fome e encorajá-la a caçar comida.
Now, according to the report you filed, you addressed several questions to her.
De acordo com o que relatou, fez várias perguntas.
According to the woman, her husband escaped from a village about here.
Segundo a mulher, o marido fugiu de uma aldeia nesta zona.
However, according to two hyperencephalograms, her brainwave pattern has been altered.
No entanto, segundo dois hiperencefalogramas, o padrão de onda cerebral foi alterado.
I, Jack Arnold Alexander Tancred, Earl of Gurney, do swear by Almighty God... that I will be faithful and bear true allegiance... to Her Gracious Majesty, her heirs and successors, according to law, so help me God.
Eu, Jack Arnold Alexander Tancred, conde de Gurney, juro por Deus todo poderoso... que guardarei fiel e verdadeira lealdade... a Sua Graciosa Majestade, seus herdeiros e sucessores, de acordo com a lei, e que Deus me ajude.
According to Mrs. Hawkins everybody has tried to attack her at one time or the other.
De acordo com a sra. Hawkins... todos a tentaram atacar numa altura ou noutra.
According to the people that knew her well, my mother could have been an excellent pianist.
Pelo que me contaram as pessoas que a conheciam bem, a minha mãe poderia ter sido uma excelente pianista.
I heard there was this motorcycle chase outside the Bowl-a-Rama, and according to Paulette Rebchuck, this very mysterious and gorgeous guy knocked Stephanie Zinone right out of her bobby socks.
Sei que houve uma perseguição de moto junto ao Bowl-a-Rama. Segundo a Paulette Rebchuck, um tipo misterioso e lindo deixou a Stephanie Zinone pelo beicinho.
We could shoot her, Iike general Manzanares... or garrotte her, according to the present laws.
Podíamos fusiIá-Ia, como o general Manzanares... ou a paulada, de acordo com a Iei atual.
According to the police, her name was Linda Ramsden.
De acordo com a polícia, chamava-se Linda Ramsden.
According to KlTT, her last address was Greenview Terrace, Apartment 21 2.
De acordo com o KITT, a última morada dela era Greenview Terrace, apartamento 212.
You must punish her according to village rules
Deve castigá-la de acordo ao uso.
Number 10 Downing Street. Prime Minister Collingridge left here in the direction of Buckingham Palace. According to unconfirmed reports, he is about to tender his resignation to Her Majesty the Queen.
No número 10 de Downing Street, há apenas uns segundos, o primeiro-ministro saiu na direção do Palácio de Buckingham, onde, segundo relatos não confirmados de fontes geralmente fiáveis, está prestes a entregar a sua demissão a Sua Majestade, a Rainha,
It was in this room, according to police, that Ada ritter played her clever games and entertained her guests.
Foi neste salão onde segundo a policia Ada Ritter se entretinha com os seus jogos e entretinha os seus hospedes.
According to this magazine, Bart might be jealous of her.
De acordo com esta revista, o Bart pode vir a ter ciúmes dela.
Well, according to Lt. Hagen, he harassed her to the point where she considered resigning from the Academy.
- Segundo o Tenente Hagen, ele assediou-a ao ponto dela ponderar deixar a Academia.
And according to my friend, her friend heard something from his cousin that his wife heard from the council member that I thought you might find interesting.
Segunda essa amiga, o amigo dela ouviu dizer da parte do primo que a mulher dele ouviu de um membro do Conselho algo que talvez lhe possa interessar.
According to the license, her name is Lauren Mackalvey.
De acordo com a carta de condução, chama-se Lauren Mackalvey.
According to the report, Mr Bruckman, you didn't touch the body after you found her.
De acordo com o relatório, Sr. Bruckman, não tocou no corpo depois de o ter encontrado.
According to these readings, the device is actually storing her synaptic patterns, processing them and transmitting neuro-electrical impulses to the rest of her systems.
De acordo com essas leituras, o dispositivo está na verdade armazenando os padrões sinápticos dela, processando-os e transmitindo impulsos neuro-elétricos para o resto dos sistemas dela.
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to him 90
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to him 90