Act normal tradutor Português
338 parallel translation
Let's sit down and act normal.
Perdão, senhora, senhores... Tenho ordens para revistar a estalagem.
Act normal.
Compostura, vamos.
I'll see you tomorrow, if you'll act normal again.
Voltaremos a falar disto amanhã! Quando estiver no seu estado normal.
Act normal.
Age normalmente.
No, you act normal, I'm the Earl of Doncaster.
Não, tu fica normal, eu é que sou o Conde de Doncaster.
So why don't we have a couple of drinks, act normal, and just take it easy?
Podemos beber uns copos, agir normalmente... e estar calmos.
All you have to do is act normal.
Tens de te portar de forma normal.
We'll both act normal and everything will be fine.
Portamo-nos os dois normalmente e acaba tudo bem.
When we hear Judah's bugle, we act normal.
Quando ouvirmos a corneta de Judah, agims normalmente.
Everybody just act normal.
Todos ajam com naturalidade.
Just act normal.
Age normalmente.
I can't wait to get upstairs, stretch out in bed... and act normal.
Mal posso esperar para chegar lá acima, e esticar-me na cama... e agir normalmente.
Okay, now, everybody just act normal.
Ajam todos normalmente.
See, you wanna be with us, so why don't you just act normal?
Tu queres estar connosco! Por que não te portas normalmente?
- Now we can go home and act normal.
- Agora podemos agir normalmente.
No, come here, come here, come here everyone act normal!
Anda cá. Ajam normalmente.
- Nope. Just act normal.
- Não, portanto age normalmente.
Act normal.
Age com normalidade.
How could I act normal?
Como posso fazer isso? Olha para isto.
We're gonna act normal.
Vamos agir normalmente.
And when he gets here, just act normal.
E quando ele vier, age normalmente.
- They act normal, but they're evil.
- Eles parecem normais, mas são maléficos.
Let's sit down. Let's act normal.
Sentemo-nos, finjamos que não há nada, conversemos...
Just act normal.
Vá, age normalmente.
We're gonna try and act normal.
Vamos tentar e agir de forma normal.
Just act normal.
Age com naturalidade.
Would you just act normal, huh?
Podes agir normalmente?
Act normal.
Que atue normalmente.
But Dix doesn't act like a normal person.
Mas o Dix nao age como uma pessoa normal.
We'll act like it was any other old day
- Agiremos como num dia normal. - Sim.
Act as if everything's normal!
Aja como se tudo estivesse normal!
LET'S JUST TRY AND ACT NONCHALANT.
Vamos agir de forma normal.
Act as normal as possible, for as long as possible.
Agir tão naturalmente quanto for possível, enquanto for possível.
People treat you like some kind of freak when they find out no matter how normal you act.
As pessoas tratam-no como se fosse uma aberração. Ainda que tente comportar-me o mais normal possível.
You seem like a normal person. Your cousin Edouard is a friend. So I think your act has an explanation, even if it is unusual.
O senhor é um homem aparentemente normal, o seu primo é meu amigo, pelo que tenho a certeza que a sua atitude tem uma explicação, mesmo que pouco usual.
It was perfectly normal for him to act to protect himself.
Era-lhe completamente normal agir assim para se proteger a ele próprio.
Act normal.
Actua normalmente.
It wouldn't kill you to act like normal people.
Como a gente normal.
Normal people don't act like this!
As pessoas normais não fazem isso!
You can't afford to act like normal students.
Não podem agir como estudantes normais.
Just act normal, all right?
Sim? Normalmente.
Act normal, not normal for us. Normal for regular people.
Não como nós, como gente normal.
- You all act like we're normal people.
- Vocês agem como se fôssemos normais.
As difficult as it is, Frank... try and act like a normal human being.
Deixa passar esse. Apesar de ser difícil, Frank, tenta agir como um ser humano normal.
No. They act as if what happened was normal.
Não, eles agem como se tudo fosse normal.
No. They all act as if what happened last night was normal.
Não, eles agem como se tudo fosse normal.
And just act completely normal.
E actuem de modo completamente normal.
Well, you wouldn't want me to act any different than normal, would you?
Bom, não ias querer que eu agisse diferente do normal, pois não?
Why can't you act like a normal family and argue on the front lawn?
Porque não conseguem ser como uma família normal e discutir à porta de casa.
Act like everything is normal.
Ajam como se tudo fosse normal.
Just act normal.
Aja normalmente.