Normal people tradutor Português
1,023 parallel translation
Tell me again why we couldn't fly like normal people?
Diz-me porque não fomos de avião como pessoas normais.
We're normal people. Just like you, we're in debt.
Somos gente normal, como vocês, cheios de dívidas.
- All normal people are asleep.
As pessoas normais estão a dormir.
like normal people.
como as pessoas normais.
Normal people.
Que bom, pessoas normais.
All normal people work days.
- As pessoas normais trabalham de dia.
Like normal people.
Como pessoas normais.
We're not normal people.
Não somos normais.
Now, why can't we just say, you know, like, 8 : 05, like normal people?
Porque não podemos dizer 8 : 05, como pessoas normais?
Many normal people were killed.
Morreu muita gente normal.
She thinks that maybe being around normal people will help him, or something.
A Sra. Sherman sabe lidar com estas crianças.
- Normal people.
- São as pessoas normais.
You don't find too many normal people in this business, Q.
Nesta profissão, não se encontra muita gente normal.
Like normal people.
Como gente normal.
This games for normal people, not you psychic freaks.
Isto é um jogo para pessoas normais não é para aberrações como tu!
- Like normal people do.
- Como uma pessoa normal.
This is a normal house with normal people
Esta é uma casa normal com gente normal!
That is a common belief with no scientific basis, no doubt created by normal people who felt uncomfortable around the disabled.
Isso é uma crença popular sem nenhuma base científica, sem dúvida fomentada por pessoas normais que se sentiam incômodas junto aos inválidos.
Normal people don't act like this!
As pessoas normais não fazem isso!
You see, our method is to reassure the patient by re-creating normal... Then we try and get them into a position where they suddenly find that they're completing other people's sentences themselves! —... conditions?
O nosso método é confortar o paciente, recriando condições...
But those people aren't normal.
Mas essas pessoas não são normais.
No! No more than a lot of people.
Não, não é mais como a gente normal.
People treat you like some kind of freak when they find out no matter how normal you act.
As pessoas tratam-no como se fosse uma aberração. Ainda que tente comportar-me o mais normal possível.
- No, average people.
- Nenhuma pessoa normal.
- People are returning to normal.
- As pessoas estão a voltar ao normal.
We'll send all these people back to their normal posts.
Vamos mandar esta gente toda para o quartel.
Ordinary people.
Gente normal.
Did you? How many people have a normal...
Quantas pessoas têm uma vida normal...
We're just two normal, slightly confused people... trying to be connected to the whole damn rotten enchilada.
Somos duas pessoas normais, um pouco confusas, tentando entender o que se passa neste mundo louco.
This is what it's all about. It's to make people happy.
Quando se senta ao pé de um General é normal que as mãos de uma rapariga tremam.
In an ordinary nuclear plant... you can have meltdowns, poisonous gas, and dead people.
Numa estação nuclear normal... pode ter fugas, gás venenoso, e gente morta.
There are people living normal lives, why can't I be one?
Há quem tenha vidas normais, por que não posso ser um deles?
- Regular people suck. - Maybe.
- Gente normal é aborrecido.
Hey, I wanna see you people looking normal.
Quero que vocês pareçam pessoas normais.
- I know there are people who are normal.
Sei que há pessoas que são normais.
Regular human clothes make people more comfortable.
Roupa normal faz com que as pessoas se sintam mais confortáveis.
People who lose a child often feel this way.
É normal quando se perde um filho.
Sometimes I wish for the old-fashioned way of doing things with children and old people, like normal buildings.
Às vezes prefiro a moda antiga, de se fazerem as coisas, com crianças e velhos, como nos edificios normais.
- Time to start living like regular people.
Já é tempo de termos uma vida normal.
Many people talk to themselves.
É normal! Maurizio!
- Schiller said..... " Some people know everything ; this is all what they know about.
Mas é normal. "Existem pessoas que sabem tudo e isto é tudo o que elas sabem", como disse SHIDLER.
- Why do people insist on calling homosexuals normal?
Porque as pessoas acham os homossexuais normais?
Broken down the task and picked the best people.
Ele não está o normal para o Worf.
This is fairly standard with older people.
É normal em pessoas anciãs.
On a normal mission, when you are taking people who are about to die off doomed airplanes, you do not mind treating them roughly. All done.
Em uma missão normal... quando você evita que pessoas morram em aviões condenados... não há problema em as tratar friamente.
It wouldn't kill you to act like normal people.
Como a gente normal.
A regular pig must have got here from people.
Um pouco normal? Só se foi transportado por pessoas.
He can still lead a happy, normal life like the rest of these people.
Ele ainda pode ter uma vida normal e feliz, como o resto destas pessoas.
People who were normal were now - - elsewhere.
Pessoas que eram normais estavam agora noutro sítio.
I'm one of the people circling our capital under the assumption that whatever problem there was below was a normal one.
Sou um dos milhares que estão circulando nossa capital e que supõem que o problema lá embaixo é normal.
Shooting people was a normal thing.
Era normal matar pessoas.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29