An officer tradutor Português
2,742 parallel translation
- "Fragging an officer?" - "Fragging an officer."
Fragging um oficial? Fragging um oficial.
I understand, but-but now, I can have an officer drive you to the hospital, if you'd like to see your granddaughter.
Entendo, mas agora, posso pedir que a levem ao hospital, se quiser ver a sua neta.
I'm an officer of the law.
Sou um agente da autoridade.
Well, I am an officer of the law, and I'm in a court of law, and while not sworn in,
Bem, sou um agente da lei, e estou numa sala de tribunal.
An officer has, uh, been shot.
Um polícia foi atingido.
When an officer shoots a suspect, we relieve them of their weapon for a ballistics examination.
Quando um polícia atira num suspeito, ficamos com a sua arma para exame de balística.
Look, if shots had been fired on an officer last night, I would have heard about it.
Se alguém atirasse num polícia ontem à noite, eu já sabia.
You'll have your say when you're an officer.
Deixo-te falar quando fores graduada!
All I know is, you need to speak to an officer.
Só sei que precisa de falar com um funcionário.
You're about to be accused of murdering an American officer!
Vai ser acusado de assassinar um Oficial Americano.
Look, Casey was a good man and a hell of an officer, but we had limited interaction, and I couldn't possibly know every detail of his involvement.
Olhe, Casey era um homem bom e um óptimo oficial, mas tivemos interacção limitada, e não sei todos os detalhes dos seus envolvimentos.
You are not a serf you are an officer of the Russian Army so conduct yourself as is fit for an officer.
Você não é um servo é um oficial do exército russo. Por isso, comporte-se como é adequado a um oficial.
An officer and a gentleman to the last. How boring.
Lamento muito.
An officer's gonna take you downtown for processing.
Um agente vai levá-lo ao centro para processamento.
You make a corruption charge, whether it sticks or not, an officer is going to be affected, maybe permanently.
Você faz uma acusação de corrupção, verdade ou não, um agente vai ser afectado, talvez para sempre.
From the command room... and only by an officer with the highest clearance.
A partir da sala de comando. E só um oficial da mais elevada patente o poderia ter feito.
Mr. President, he took an officer's family hostage.
Sr. Presidente, ele sequestrou a família de um oficial.
I always wanted to be an officer.
Sempre quis ser polícia.
I'm going to have an officer take you inland and the second I hear anything, you will be the first to know.
Quando eu souber algo, serás a primeira a saber.
We had an officer take her someplace safe.
Um polícia levou-a para um lugar seguro. - Obrigado.
You bribing an officer?
Estás a subornar um polícia?
Bueno, because he attacked an officer today.
Ele atacou um polícia hoje. É um homem procurado.
Last night, one of his creditors came with an officer and took him away.
A noite passada, um dos seus credores apareceu com um agente e prendeu-o.
Go get an officer.
Vá buscar um agente.
Mr lzadi, call an officer to arrest him.
Sr. Izadi, chame um agente para o prender.
I didn't just lose an officer and a driver tonight,
Hoje não perdi apenas um polícia e um motorista.
An officer was killed.
Um polícia foi morto.
At some point, our petty officer went from believer to an observer.
Em algum momento, o nosso sub oficial passou de crente para observador.
So turns out Marchetti was paying off an Intelligence officer at Camp Pendleton.
Então, parece que o Marchetti estava a subornar um oficial da segurança no Camp Pendleton.
Internal affairs investigated an LAPD officer for corruption three years ago.
Os Assuntos Internos investigaram um polícia por corrupção há 3 anos atrás.
I'm just saying, Mike, the guy killed an experienced C.I.A. Field officer... and framed you for it.
Só estou a dizer que esse tipo matou um agente experiente da CIA e culpou-te.
The night I got a call, my brother was murdered doing his job as an undercover police officer, I made a promise to make it right.
Na noite que me avisaram do seu assassínio enquanto estava infiltrado, prometi fazer justiça.
We've had an undercover police officer embedded in the Killian organization for over a year.
Colocámos um polícia infiltrado na organização do Killian há mais de um ano.
But this officer has been an eyewitness to a variety of criminal activities, correct?
Esse polícia foi testemunha ocular de actividades criminais, certo?
No. We need to protect the identity of the police officer until we get an indictment and go to trial.
Não, temos de proteger a sua identidade até termos o indiciamento e irmos a julgamento.
You want me to reveal an undercover officer's identity - to the Irish mob?
Queres que revele a identidade do polícia à máfia irlandesa?
Officer, I'd like to report an intruder.
Polícia, gostava de denunciar um intruso.
We've all seen the numbers your office puts out, but today an anonymous police officer alleged that shootings are actually up.
Vimos os números que o seu gabinete divulga, mas um polícia anónimo alegou hoje que os tiroteios subiram.
The charges were dropped at Mr. Carl's request, shortly thereafter an altercation with an LAPD officer.
Devia. As queixas foram retiradas a pedido de Mr. Carr.
My deputy, Augello is an excellent police officer and a good man.
Diz-me. O Mimì Augello, o meu subcomissário é um bravo polícia e um homem bonito.
Mr Erickson, are you familiar with an intelligence officer named Gerald Boorman?
Você conhece um agente da CIA chamado Gerald Boorman?
The top spot at the Justice Department has yet to be filled, and who America's chief law enforcement officer will be remains an open question.
O cargo mais alto do Departamento da Justiça ainda não foi preenchido. Quem será o procurador-geral, permanece em aberto.
You are an officer of the court!
Você é um oficial de justiça.
Yes. "Officer, I'd like to report an assault. The victim was a pile of leaves."
Sim. "Senhor agente, gostava de informar um crime, a vítima foi um monte de folhas".
Commanding officer gives you an order, you obey.
Se o Comandante lhe dá uma ordem, você obedece.
When you were in the army, and a superior officer gave you an order, what did you do?
Quando estavas no exército, e o teu superior te dava uma ordem, o que é que tu fazias?
That's not something an arresting officer would normally do.
Isso não é algo que um policial que faria normalmente.
Oh, I'm an OSHA-certified safety compliae officer.
Sou trabalhar de segurança certificado pela OSHA
You're supposed to be an intelligence officer, and you guess?
Supostamente és uma agente secreta, e tu "achas"?
Maybe an arresting officer, a key witness.
O polícia que fez a prisão, uma testemunha.
As a captain, with his mother's blessing, I handed 19-year-old Antonio Betz an application to be a Chicago police officer.
Como capitã, com a bênção da sua mãe, entreguei os papéis de inscrição da polícia quando ele tinha 19 anos.
officer 2766
officers 467
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
officers 467
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17