An office tradutor Português
2,460 parallel translation
There's an office of the government that is created to propagandize and to build up hatred for all things German.
O Governo tinha um departamento criado para fazer propaganda e incitar o ódio por tudo o que fosse alemão. Para os defensores da Lei Seca, era o jackpot.
Crazed rumors spread... a Smith victory meant all Protestant children would be made illegitimate ; Smith planned to give the Pope an office in the east wing of the White House and was building an underwater tunnel to the Vatican.
Espalharam-se rumores assustadores de que, se Smith ganhasse, todas as crianças protestantes tornar-se-iam ilegítimas, que Smith planeava dar ao Papa um gabinete na Ala Oeste da Casa Branca, e que estava a construir um túnel subterrâneo para o Vaticano.
You have an office? How do you have an office and I have a cubicle?
Como é que tu tens um gabinete e eu tenho um cubículo?
Because I'm stuck in a suit all day. Or an office, or a courtroom.
Porque passo o dia de fato, seja num escritório ou no tribunal.
- Do you even have an office here?
- Ao menos tens um escritório?
Do you have a storage room or an office that I can borrow while I'm conducting my business upstairs? Yes, sir.
Têm uma sala de arrumos ou um escritório que possam dispensar enquanto faço o meu trabalho lá em cima?
Thought you'd have an office.
Achei que tu tinhas um escritório.
New boss needed an office ;
O novo chefe precisava de uma sala, e dei a tua.
You think this is an office building, right?
Achas que isto é um edifício de escritórios, não achas?
- Hey, do I have an office here?
- Tenho um escritório aqui?
Wouldn't be surprised if my dad already has an office picked out for me.
Não ficaria surpreendido se meu pai já tiver um escritório para mim.
Because, uh, Rigsby here is running an office pool.
- Pois, o Rigsby fez uma aposta.
- Do they have an office?
- Possuem escritório? - Sim.
The guy who heads up that facility has an office in Miami- - he's in town.
O homem que trata desta instalação tem um escritório em Miami. Ele está na cidade.
Six weeks ago, she got drunk at an office retirement party, and hit a CPA on her way out.
Há 6 semanas, ficou bêbada na festa de aposentadoria, e atropelou um peão de volta.
I'm looking for an office.
Procuro um escritório.
Dana Miller, Lawson's mistress, was an office romance.
Dana Miller, amante do Lawson. Era um romance de escritório.
I've been going over Langley's credit-card records and there's parking charges in an office building owned by a plaintiff's lawyer named Leonard Diskant.
Pesquisei os registos do cartão de crédito de Langley, e existem várias cobranças de estacionamento do prédio comercial de um advogado famoso, Leonard Diskant.
There's even an office, so I can see patients at home.
Há até um escritório, por isso poderei consultar os pacientes em casa.
- Rent an office.
- Arrenda um escritório.
♪ That their place is in an office Not the arts
Que o seu lugar é no escritório E não nas artes
If he can buy an office?
Pode comprar um alto cargo?
He's got an office- -
Tinha um escritório...
Wyatt's therapist has an office right across the street from the coffee shop.
O terapeuta do Wyatt atende do outro lado da rua.
Wife's an office manager, daughter's at the college- - Chinese studies major.
A mulher é gerente de escritório, a filha está na faculdade, cursa Estudos Chineses.
Oh, that's funny, I didn't know they had an office in Los Angeles.
Que engraçado. Não sabia que havia um escritório em LA.
We got an office.
Temos um escritório.
It's one hell of an office you've acquired.
- Belo escritório que aqui tem.
He's a lawyer, and he's got an office down in the CBD, and he's got a big old fucking mansion in the Garden District, all right?
É um advogado e tem um escritório no centro, e tem a porra de uma antiga mansão perto do jardim público, ok?
I was surprised as much as anybody else would be, but we went in under the front steps, take an elevator, go up one or two floors, and go either to the right-hand side, which was the Senate office, or to the left-hand side, which was the House office.
Surpreendia-me, como aconteceria a qualquer pessoa, mas entrávamos por baixo da escadaria principal, subíamos um ou dois pisos de elevador e íamos para o lado direito, onde ficava o gabinete do Senado, ou para o lado direito,
An unyielding upholder of the law would abandon her principles and help poison a campaign for the highest office in the land, and an unlikely revolutionary would lead a new woman's crusade not in favor of Prohibition, but against it.
Uma implacável defensora da Lei abandonaria os seus princípios e ajudaria a envenenar uma campanha para o mais alto cargo da nação e um improvável revolucionário lideraria uma nova cruzada feminina não a favor da Lei Seca, mas contra ela.
She would come into the office at 4 : 00 in the morning... usually inebriated, still in an evening dress... and, having forgotten the key to her cubicle, she would normally prop herself up on a chair
Ela aparecia na revista às 4h00 da manhã... Historiador... normalmente embriagada e ainda com vestido de noite, e tendo-se esquecido da chave do cubículo dela, normalmente sacava de uma cadeira e tentava, descalça, só de meias, saltar por cima do cubículo, normalmente com um vestido
All right, Flynn, here's the deal - - you keep an eye on numb nuts here, and Buzz is gonna run me over to the lawyer's office.
Certo, Flynn, é o seguinte. Fica aqui de olho no espertalhão, e o Buzz vai levar-me ao escritório do advogado.
You're going back to the office to file an interference claim with the patent office.
Tu vais voltar ao escritório apresentar um pedido de interferência junto do gabinete de patentes.
We intercepted an unidentified transmission from this office.
Intercetámos uma transmissão não identificada deste escritório.
"Massacre at the campaign office of an incumbent Senator... " by a trench-coated man. " There's security footage.
"Massacre na sede de campanha de uma senadora por um homem de gabardina."
I think we can all agree that while it would be a good thing to have him in the governor's office in Springfield, it might be an even better thing to have him in the mayor's office right here in Chicago.
Acho que concordamos que seria bom tê-lo no gabinete do governador em Springfield, mas podia ser ainda melhor tê-lo no gabinete do presidente, aqui em Chicago.
That place may look like an ordinary office, but as soon as Karl realizes something's up, he's gonna lock it down like a fortress.
Aquilo pode parecer um escritório normal, mas... quando o Karl perceber que se passa algo, vai encerrá-lo como uma fortaleza.
And the best part is we got an emergency lockdown, the whole office.
E a melhor parte é o travão de emergência, para todo o escritório. Janelas, portas...
Give me Rachel's office an hour ago.
Mostra a sala dela há uma hora.
She worked at a doctor's office and sold some files to an FBI agent for $ 500.
Ela trabalhava num gabinete médico e vendeu alguns ficheiros a um agente do FBI por $ 500.
It's an experimental pillow I've developed after years of working in the M.E.'s Office.
É um travesseiro que desenvolvi depois de anos a trabalhar como médico legista.
We use an insurance office as a front.
Usamos uma seguradora como fachada.
I dropped Henry at your office an hour ago.
Deixei o Henry no seu gabinete há uma hora.
Not an office.
Não um escritório.
We're an off-site data storage facility for the local Homeland Security office.
Somos um depósito remoto para o escritório da Segurança Nacional.
A what? It's an old office voicemail system from the'90s.
Um sistema de correio de voz da década de 90.
I-it's an office park now.
Agora é um parque de estacionamento.
Could an available sales associate bring a nose hair clipper to the manager's office for a price check?
Algum dos vendedores pode trazer um aparador de pelos do nariz ao escritório do gerente para uma verificação de preço?
We don't have an LA office.
Não temos escritório em LA.
There is an opening in our office.
Há uma vaga no nosso escritório.
an officer 26
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24