English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And everything changed

And everything changed tradutor Português

212 parallel translation
I was in the dumps, and then Uncle Charlie came and everything changed.
Estava deprimida. Depois, o tio Charlie chegou e tudo mudou.
Then he was... and everything changed.
Então, ele vinha... e tudo mudava.
May came and everything changed. They can no longer fight the same way,...
A batalha está em marcha, e a continuaremos até o fim, e dizer até a única solução possível :
A few words... and everything changed!
Umas poucas palavras... e tudo mudou!
Then he was born and everything changed.
A sua vida era só sofrimento! Depois nasceu este e tudo mudou.
Then I kissed him, and everything changed.
Então beijei-o, e de repente tudo mudou.
Then Pearl Harbor happened and everything changed.
Depois, deu-se Pearl Harbor e tudo mudou.
And everything changed.
- Certo. E tudo mudou.
Her friends were always over here, and then... puberty hit and everything changed.
Os seus amigos estavam sempre aqui, e, de repente,... a puberdade chegou e mudou tudo.
I started to tell her about us, the night of you accident, but then Haley called and everything changed.
Comecei a contar-lhe tudo na noite do acidente, mas depois a Haley telefonou e tudo mudou...
Linda Lovelace, and everything changed.
Então, o Damiano conhece a sua musa, a Linda Lovelace, e tudo mudou.
And then, actually, overnight everything changed.
E então, na verdade dum dia para o outro, tudo mudou.
" and led us to believe that everything has changed.
"e levou-nos a acreditar que tudo mudou"
Oh, so you changed your name and thought that would change everything, huh?
Então mudaste de nome e achaste que isso mudava tudo.
And everything will be new, changed and bright.
E tudo será novo, mudado, límpido.
The railroad and the telegraph, they've changed everything... or almost everything.
As linhas do caminho de ferro e o telégrafo mudaram tudo ou quase tudo.
You can't ask me to drop everything I've been working for and give up all my ambitions, because your plans have changed.
Não me podes pedir que renuncie a isso, só porque mudaste de planos.
And... I've changed, everything has changed.
Sim... eu também mudei.
My wife and son changed everything for me.
A minha mulher e o meu filho mudaram tudo, para mim.
But then... then that guy came, that American... who spoke to me and everything has changed again.
Mas depois... depois veio aquele americano, que falou comigo e... E tudo mudou outra vez...
Then, without warning everything changed and life has become a human tragedy.
a vida de todos eles transformou-se numa imensa tragédia.
I knowthe Man and Woman didn't see me, but now everything's changed.
O homem e a mulher não me viram. Mas já nada será igual.
The Inglethorp discovers that the will was changed, leaving everything to her son and he, and it poisons it...
O Inglethorp descobre que o testamento foi mudado, deixando tudo ao filho dela e não a ele, e envenena-a...
And then... everything changed.
E então... tudo... mudou.
Everything you risked your life and limb for has changed.'
Se tudo pelo qual se arriscou agora é passado ".
And, I mean, everything else has changed.
Tudo o resto mudou.
The Krenim lmperium- - over 200 star systems, 900 planets, thousands of warp-capable vessels and now... after the shock wave, everything seems to have changed.
O Império Krenim! Têm 200 sistemas estelares, 900 planetas. Milhares de naves com capacidade de Warp.
And everything feels the same, so nothing's changed, right?
E sentimos que está tudo na mesma, por isso nada mudou, certo?
When we were in college, and at Christmas break you told me you were gay, everything changed.
Quando andávamos na faculdade e, no feriado, me disseste que eras gay... Tudo mudou.
- He was paroled and everything changed.
- Ele foi libertado e tudo começou.
Of course, not everything changed, and to look at a list of governing institutions you might suppose nothing had changed ; that one class of governors had kicked out another class of governors.
É claro que nem tudo mudou, e se olharmos para uma lista de instituições governamentais poderíamos supor que nada havia mudado, que uma classe de governantes expulsara outra classe de governantes.
I came in here with this whole speech, and once you start talking, my speech doesn't apply, and everything gets changed, and I just want to make sure that I say everything to you, so just don't say anything.
E assim que tu começares a falar, O meu discurso já não vai servir. E tudo mudara, e eu quero ter a certeza que te digo tudo. Por isso Não digas nada.
And the thing that helps me deal with it is having a place that hasn't changed like everything else in my life.
E o que me ajuda a lidar com isso é ter um sítio que não mudou, ao contrário de tudo o resto na minha vida.
You've changed, I think, with a baby and everything.
Penso que mudaste. Com um bebé e tudo o resto.
I just received a call and suddenly everything's changed.
Acabei de receber um telefonema e de repente tudo mudou.
By the spring of 1793, the war between Britain and France had changed everything.
Na Primavera de 1793, a guerra entre a França e a Grã-Bretanha mudou tudo.
If you hadn't come back when I was a kid, changed everything... she and I would have gotten together then.
Se não tivesses voltado quando eu era miúdo e mudado tudo ter-nos-íamos juntado na altura.
Fate shook me away And when I opened my eyes Everything had changed
Correcção e Sincronização por :
And what if everything's changed like that... And lions lay down with lambs and colours mix with whites...
E se tudo mudasse assim... e os leões se deitassem com os cordeiros e o branco se misturasse com as cores.
And even though everything's changed, some things don't.
E mesmo que muita coisa tenha mudado, algumas coisas não mudam.
isn't anyone's fault, Sydney. And even though everything's changed... some things don't.
não é culpa de ninguém, Sydney e mesmo que tudo tenha mudado... algumas coisas não mudam.
And I was your physical therapist before everything changed.
Sou um fisioterapeuta e era o teu fisioterapeuta... antes de tudo mudar.
A little here and there but for the most part, new technology has changed everything.
Um pouco aqui e ali, mas, na maior parte, a nova tecnologia mudou tudo.
Everything is part of the design, especially births and deaths. - It can't be changed.
Oh meu Deus.
The point is that while some things have changed... and that's great... I don't want everything to change completely.
A questão é que, embora algumas coisas tenham mudado, o que é óptimo, não quero que tudo mude completamente.
Everything you and I did today... that we didn't do yesterday, it changed fate.
Tudo o que fizemos hoje, alterou o destino. - E daí?
And after that, everything changed.
E depois disso, tudo mudou.
And then I met someone who changed everything and he showed me I can take a chance, even if it's only for a moment.
Até ter conhecido alguém que mudou tudo que me mostrou que devo arriscar, ainda que só por um momento.
See, I assumed that you were prepping me for father-in-law duty, and... then everything changed.
Sandy, pensei que estavas a preparar-me para ser teu sogro. e... depois tudo mudou.
And that's when everything changed.
E foi aí que tudo mudou.
- and then everything is changed forever. - Olga!
... que de repente a sua vida é arruinada de uma vez por todas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]