English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Changed my mind

Changed my mind tradutor Português

1,360 parallel translation
Yeah, I've changed my mind now.
Eu sei, mas já mudei de ideias.
I changed my mind.
Mudei de ideias.
I changed my mind about tonight.
Mudei de opinião sobre esta noite.
Look, I changed my mind, okay?
Ouça, mudei de idéia.
I changed my mind.
Mudei de idéia.
- I changed my mind about this kiss.
Mudei de ideias sobre o beijo.
Well, I changed my mind.
Bem, mudei de opinião.
But then, thinking it over, I changed my mind.
Mas depois, pensando melhor, mudei de opinião.
I told you, I changed my mind.
Eu disse-lhe. Mudei de ideias.
I've changed my mind.
Mudei de ideias.
I've changed my mind.
Mudei de opinião.
Yeah, but then I changed my mind.
Mas depois mudei de ideias.
Look, I have thought it over and I've changed my mind.
Olhe, pensei-o bem e troquei de idéia.
I changed my mind. I don't want to die this way.
Troquei de idéia, não quero morrer deste modo.
I changed my mind, Ted.
Mudei de idéia, Ted.
I don't... No, I haven't changed my mind, and I'll do whatever spadework you want but if you call a session, I can't vote for it.
Não, não mudei de ideias e ajudarei nessa luta, mas se convocarem uma sessão, não posso votar a favor.
I've changed my mind!
Mudei de ideias!
I changed my mind.
Mudei de opinião.
I took back my request... and said I'd changed my mind.
Eu... Vamos, diz, não sejas tímido.
- Uh, no, I-I changed my mind.
Não, mudei de ideias.
I haven't changed my mind, if that's what you mean.
Eu sempre soube que havia um motivo para gostar de você.
It's no coincidence that just last night, I changed my mind and decided to support this merger.
Não foi coincidência eu ter mudado de ideias na noite passada e ter decidido apoiar esta fusão.
Something changed my mind for me, makes me feel different now. - l think it was the baptism.
Algo me fez mudar de ideias e faz-me sentir diferente agora.
Changed my mind.
No último minuto?
I-I-I changed my mind.
Eu-eu-eu mudei de ideias.
I changed my mind.
Eu mudei de idéia.
You know, I think I've changed my mind.
Quer saber eu mudei de idéia.
- I changed my mind.
- Mudei de ideias.
well, it seems that I've changed my mind!
Pois, bem, parece que mudei de ideias!
I had a different one, then I changed my mind.
Tinha outro, mas mudei de ideias.
Wait. I changed my mind.
Espere, mudei de ideias.
- I've changed my mind.
- Mudei de ideias.
I changed my mind, all right?
- Estou aqui. - Mudei de ideias.
I was going to, but now maybe I've changed my mind.
Eu ia, mas agora talvez mude de opinião.
I was going to kill my heroine... but I've changed my mind.
Eu ia matar a minha heroína. Mas... mudei de ideias.
But then you changed my mind.
Mas, depois, fizeste-me mudar de opinião.
Well, I changed my mind, OK?
Mudei de ideias, está bem?
Then I changed my mind.
Mas mudava logo de opinião.
I'm going to tell him I changed my mind!
Quero dizer que mudei de idéia.
I've changed my mind!
Mudei de idéia!
But I've changed my mind.
Mas mudei de ideias.
You know, I think I changed my mind about this whole crazy, desperate thing.
Sabe, acho que mudei de ideia sobre esta loucura, desesperada.
I changed my mind, Leo.
Mudei de ideias, Leo.
It's not my mind that needs to be changed.
Não sou eu que tenho de mudar de ideias.
Well, you've changed my mind about that.
Bom, você mudou a minha opinião em relação a isso.
Changed my mind.
é aquele idiota do 12B.
I've changed my mind...
Quem você procura?
Oh, my God! I've changed my mind.
- Querido, o que te aconteceu?
A little hard to get my mind around that last one but I guess times have changed
Um bocadinho difícil habituar-me a esta última mas penso que os tempos mudaram.
I wasn't gonna kill you before, but you changed my fucking mind.
Eu não te ia matar, mas agora mudei de ideias.
My koro wished in his heart that i'd never been born... but he changed his mind.
O meu koro desejou muito que eu nunca tivesse nascido... mas mudou de ideias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]