And yours tradutor Português
6,853 parallel translation
He'll blow my case and yours.
Por favor, ele vai destruir o meu caso e o vosso.
And yours, too.
- E da tua também.
And yours is "Doc".
E a tua é doutor.
There's an adjustment period, and yours should be over, but it's not, is it?
Há um período de adaptação, e o teu devia ter acabado, mas não acabou, pois não.
Jeffrey Clarke, a man who dedicated his life to protecting you and yours, was taken from his home, taken from his wife, and brutally murdered.
Jeffrey Clarke, um homem que dedicou a vida a protegê-los e aos vossos... Foi levado de casa, da mulher, e brutalmente morto.
And yours, too.
E a vossa também.
If you surrender those souls and yours, you will die.
Se venderes essas almas e a tua... morrerás.
And yours.
E do teu.
And yours.
E seu.
It's a parsley and thyme infusion, and more for my sake than yours.
É uma infusão de salsa e tomilho, e mais por minha causa do que tua.
I told you I wanted to give you a Verger baby, our own baby. Yours and mine.
Eu disse que te queria dar um bebé Verger, o nosso próprio bebé, meu e teu.
It is our cabal, yours and mine.
Foi o nosso complô, meu e seu.
My virgin love is pure, and it will last eternal while yours withers and dies.
O meu amor virgem é puro, e vai ser eterno enquanto o teu irá murchar e morrer.
I risked my life to save yours, and this is how you repay me?
Arrisquei a minha vida para salvar a sua, e é assim que me paga?
And I am sure yours is gonna be the next one.
Tenho a certeza que a sua será a próxima.
Yael, everything my mother taught me, and her mother before her, will be yours now.
Yael, tudo o que a minha mãe me ensinou, e a minha avó lhe ensinou a ela, será teu agora.
The way we actually broke up was yours truly got a little drunk and a little honest one night and texted him something to the effect of,
Fiquei um pouco embriagada e honesta, uma noite, e mandei-lhe uma SMS do tipo :
- All right. And what, cut me a deal like yours?
Está bem, e depois, vais arranjar-me um acordo como o teu?
And watch out for that family of yours.
E tenha cuidado com a sua família.
You attack me, the test commences, and clemency is yours.
Atacas-me, o teste começa e a clemência é tua.
As your son and heir, it is just as much mine as it is yours.
Como seu filho e herdeiro, é tão minha como é sua.
One of yours stabs him and so on and so on until there's none of you left.
Um dos teus dá-lhe a ele e por aí adiante, até não restar nenhum de vocês.
Whatever damage he's done, whoever he's hurt, was never because of you, but if John dies and this demon is released, that failure will be yours, Anne Marie.
Qualquer dano que ele causou, quem quer que ele magoou, nunca foi por tua culpa. Mas se o John morrer e o demónio for libertado, o fracasso será teu, Anne Marie.
And how was yours?
E como foi o teu?
Unlocked and all yours.
Desbloqueado e todo seu.
Torture isn't my thing, Cal, and surrender doesn't really seem like yours.
Tortura não é comigo, Cal. E a rendição não é consigo.
Yeah, yours and Matt's.
Sim, teu e do Matt.
Yours is not one of them, and they never came back.
Não me lembro do seu, e nenhum deles voltou.
The difference, though, is that I use them to protect this country and you use yours to politicize it.
A diferença, porém, é que eu utilizo-as para proteger este país e você para fazer política.
Try and to raise that baby girl of yours up right?
Vais tentar dar uma boa educação à tua menina?
And that story of yours about putting him up to it, that ain't gonna hold water.
Essa tua história de o teres obrigado a fazê-lo vai cair por terra.
And what's the matter with yours?
- E o que se passa com o teu?
I'm the only reason what you did isn't ending with you back in prison, courtesy of the U.S. Marshal service, or dead by Boyd's hand or one of them other knuckleheads, and that is the only two ways this little stunt of yours could have ended.
Eu sou a única razão de não acabares na prisão pelo que fizeste, cortesia dos Marshals, ou morta, pelo Boyd, ou por um dos imbecis dele, e este teu pequeno feito só podia ter acabado destas duas formas!
Andrew Borden's assets and his debts are yours now.
Todos os bens e dívidas de Andrew Borden são vossos agora.
Since you and Abigail have sought my help in the past, I now ask yours in return.
Já que tu e a Abigail pediram-me um no passado, agora peço outro em troca.
I'll take you out back and meet that bald-headed bishop of yours.
Eu levo-o lá para trás e apresenta-me a sua cobra zarolha.
You said you only protect yourself and what's yours.
Você disse que só protegia a si mesmo e ao que era seu.
There's nothing in me that's yours and you can't have any of mine.
Não há nada em mim que é teu. E não podes ter nada meu.
You simply calibrate the pulse so it doesn't affect the automobile's dormant electronics, and the prize is yours.
Calibras simplesmente o impulso para que ele não afecte as partes electrónicas vitais do automóvel e o prémio é teu.
Well, that's not happening, and while you're standing in my living room pretending to give a crap about my wife, we're gearing up to hit you where you live, you and that hot niece of yours.
Enquanto estás na minha sala a fingir importar-te com a minha mulher... Nós vamos atingir-te, onde tu moras. Tu e a tua sobrinha boa.
And I assure you the Turks will rain fire on Florence on their timetable, not yours.
E garanto que os Turcos farão chover fogo sobre Florença quando eles quiserem, não quando puder.
Hey, use that phone of yours and ask him.
Dá uso a esse telefone e pergunta-lhe.
Well, maybe if we lived somewhere with mobile phone signal... I could have a phone of my own, and I wouldn't need to use yours.
Se morássemos num lugar que apanhasse telemóvel, eu teria um telemóvel e não usava o teu telefone.
Yours and Trey's fingerprints were found all inside that trailer, but only yours were found on George's wallet and cellphone.
As impressões digitais tuas e do Trey foram encontradas por toda a parte naquela caravana, mas só as tuas foram encontradas na carteira e no telemóvel do George.
If you can successfully replace him with a shill, then you can replace your board of directors, and the company is yours.
Se conseguirem substituí-lo por uma marioneta, trocam o conselho de administração e a empresa é vossa.
And now you can have the rest of yours.
E, agora, podes viver o resto da tua vida.
Why don't your sit your ass down on those itchy trigger fingers of yours, and let me use my brain to get us out of here. How's that sound, darling?
Porque não te sentas sobre esses dedos sarnentos e deixas-me pensar em como sair daqui, que tal?
Why don't your sit your ass down on those itchy trigger fingers of yours, and let me use my brain to get us out of here. How's that sound, darling?
Porque não metes esses dedos no cu... e me deixas usar o cérebro para sairmos daqui.
And obviously, I can't know what yours is, but I think...
Como é óbvio, eu não posso saber qual é o teu. Mas acho...
And they have you running out of that club two blocks down from the scene of the crime with blood on your hands, blood that wasn't yours.
E eles tem voce ficar sem esse clube duas quadras do local do crime com sangue em suas maos, o sangue que nao era seu.
It's all in your technique, and all those muscles of yours won't help in something like this.
- Está tudo na tua técnica, e todos esses teus músculos não vão ajudar numa coisa como esta. Está tudo no pulso.
and yourself 86
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17