As everyone knows tradutor Português
196 parallel translation
Many a lassie as everyone knows'll Try to be married before 25
Muitas jovens, como todos sabem... tentam se casar antes dos 25.
As everyone knows,
Como todos sabem...
Becauseiocane comes from Australia, as everyone knows, and Australia is entirely peopled with criminals, and criminals are used to having people not trust them, as you are not trusted by me, so I can clearly not choose the wine in front of you.
Porque iocano vem da Austrália, como toda a gente sabe. E a Austrália está cheia de criminosos. E os criminosos estão habituados a pessoas que não confiam neles como não tens a minha confiança.
But, as everyone knows, the best of the Cambridge lot became spies.
Mas, como todo mundo sabe, os melhores do grupo de Cambridge acabam sendo espiões.
That's interesting, because as everyone knows since there was no year 0 the millennium doesn't begin until the year 2001 which would make your party one year late and thus quite lame.
Curioso. Como todos sabem, como não houve ano Zero, o milénio só começa no ano 2001, o que faria com que a tua festa estivesse um ano atrasada e, por isso... uma porcaria.
You know the clowns that make these decisions. They don't care we're standing around freezing, in the middle of the night as long as everyone knows who's in charge.
Os palhaços que tomam estas decisões, não se importam se estamos a congelar a meio da noite, desde que todos saibam quem manda.
I probably saved Valerie from a life of crime, which, as everyone knows, is what cheerleading always leads to.
Bom dia, primo Mortimer. Mortimer, isso mesmo.
And, as everyone knows... once you're expelled from here, you cannot get admission elsewhere.
Como todos sabem,... uma vez que és expulso daqui, não tens admissão em outra parte.
Look, um... you know, the problem is everyone in our community knows that he turned his back on us, right? And he... he hit me.
O problema é que toda a gente da nossa comunidade sabe que ele nos voltou as costas.
Certainly. Everyone knows you make all my decisions for me.
Toda a gente sabe que o senhor toma todas as decisões por mim.
So everyone knows you as a troublemaker.
Então toada a gente o conhece como um arruaceiro.
Everyone knows the world rides on the back of a turtle who keeps it from running into the stars.
Todo mundo sabe que o mundo fica sobre o casco de uma tartaruga que o impede de fugir para as estrelas.
Everyone knows the Country Boy was as good as his word.
Todo mundo sabe que o Country Boy era tão bom quanto sua palavra.
Yes, brand'em in real good so everyone knows... we's the women of Hammond Maxwell.
Sim, marca-nos muito bem, para toda a gente saber... que nós somos as mulheres do Hammond Maxwell.
Then I learned that he had left for Congo after his spectacular farewell and that letter which everyone knows.
Abandonou os guerrilheiros, abandonando-os nas montanhas Traiu os próprios homens que ergueram as bandeiras da luta O símbolo desta luta na Venezuela era Douglas Bravo, o líder comunista... que havia unido a guerrilha em 1962 contra a linha oficial do partido.
- Sure. Everyone knows me as So Hai.
Todos me conhecem como So Hai.
Everyone on this planet knows the ship crashed in a magnetic storm, and the authorities know it too :
Todos neste planeta sabem que a nave caiu devido à tempestade magnética e as autoridades também sabem isso.
Everyone knows how this... choosing works - the families with money, royal connections...
Toda a gente sabe como funciona essa... eleição - as famílias com dinheiro, conhecimentos... participastes numa mentira e sabeis disso.
Everyone knows that. It's in all the crime novels.
Ou seja, vem em todas as novelas.
For your information, everyone knows Monster Prefer Blondes!
Todo mundo sabe que os monstros preferem as loiras!
But there are whorehouse, opium dens and gambling setups here Everyone knows who owns them
Mas os bordéis e as casas de ópio existem por toda a parte e vocês sabem quem é dono.
Wrong, because now I'm a big star and everyone knows stars get all the girls.
Errado... Porque agora sou uma grande estrela rock... E toda a gente sabe que as estrelas rock têm as mulheres que querem.
But everyone knows that the reasons are social malaise and unemployment, which lead to corruption.
Mas toda a gente sabe que as razões são mal-estar social e desemprego, os quais levam à corrupção.
Everyone knows that threats from Francis Urquhart are not idle threats. - Good.
Toda a gente sabe que as ameaças de Francis Urquhart não são vãs.
Everyone knows there is no such thing as luck.
Toda a gente sabe que a sorte não existe.
Seeing as we started the school year as total losers, and now everyone knows who we are,
- Um erro não é nada demais. - Mas estás a exigir muito dele.
Our guest today is Gray Grantham who has, as just about everyone in America knows revealed the plot behind the assassinations of Rosenberg and Jensen.
O nosso convidado de hoje é Gray Grantham... que, como quase toda a América sabe... revelou o plano dos assassínatos dos juizes Rosenberg e Jensen.
Everyone knows Catholic school girls give the best head.
Toda a gente sabe que as miúdas católicas têm uma cabeça melhor.
Brother, everyone knows you meant well.
Irmão... Toda a gente sabe que as tuas intenções eram as melhores
Well, reassuring as that is, there's an assassin named Deathstroke and he's killing everyone that knows you.
Bem, se for isso, há um assassino chamado Deathstroke... e ele está a matar todos aqueles que o conhecem.
Everyone who knows you and loves you understands that.
Todas as pessoas que a conhecem e gostam de si, o percebem.
Everyone knows the three faces of fate.
Toda a gente conhece as três caras das Moiras.
Just make sure everyone knows about it because I'm only as good as my reputation.
Só assegura-te de que todos saibam porque sou tão bom como a minha reputação.
Everyone knows that the lights go on first.
Todo mundo sabe que as luzes vem primeiro.
# Everyone who knows us must agree #
Todas as pessoas que nos conhecem, têm que concordar...
# Everyone who knows you must agree #
Todas as pessoas que vos conhecem concordam...
Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic.
Claro que todos conhecem as histórias do Titanic.
Everyone who plays the game knows the rules.
Todos os que o jogam conhecem as regras.
Everyone knows you, and they trust you.
As pessoas precisam de continuidade. Todos te conhecem. E confiam em você.
Everyone knows the erogenous zones.
Todos sabem onde ficam as zonas erógenas.
Everyone knows herniated discs are iffy.
Toda a gente sabe que as hérnias discais são incertas.
Everyone knows everything!
As pessoas acham-se espertas.
In musical jargon, everyone knows me as'Barbarito Torres
No mundo da música sou conhecido por "Barbarito", Barbarito Torres.
Everyone knows you wanna fuck every girl you meet.
Queres levar para a cama todas as miúdas que conheces, nao é?
Everyone knows that witches killed those kids, and Amy is a witch.
Todos sabem que as bruxas mataram aquelas crianças. E a Amy é a bruxa.
Everyone knows women mature faster than men.
Toda a gente sabe que as mulheres amadurecem antes dos homens.
What? ... because, as absolutely everyone knows, if you haven't solved your family secret, you can't vote.
... porque, como praticamente todos sabem, se não descobriram, não podem votar.
Everyone knows 20th-century colleges were really expensive daycare centers.
Por favor, toda a gente sabe que as universidade do século XX eram apenas centros de dia dispendiosos.
Everyone knows she's a home wrecker. The lieutenant was asking for it!
Toda a gente sabe que ela é uma destruidora de lares, o tenente bem que as pediu!
Everyone, even in these remote parts knows what was happening in... the so-called most modern of cities. How people were being hounded... how the women and the old were being tormented... in the name of terrorism laws
Como as pessoas foram perseguidas como as mulheres e os velhos foram atormentados em nome das leis do terrorismo.
Everyone knows. girls know.
Todos sabem! Até as raparigas!