English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back then

Back then tradutor Português

15,311 parallel translation
You know, back in the Age of Enlightenment, motherfuckers used chess as a means of self-improvement,'cause there wasn't no Tony Robbins DVDs back then.
Sabes, durante o Iluminismo os cabrões usavam o xadrez como uma forma de auto-aperfeiçoamento, pois nesse tempo não havia DVDs do Tony Robbins.
I didn't always know I was, and I certainly didn't back then.
Nem sempre soube que o era. Muito menos na altura.
You still can't get over the fact that I dated Chrissy Thomas back then. That's absolutely untrue.
Ainda não consegues esquecer o facto de eu ter namorado a Chrissy Thomas naquela altura.
Well, I'm not the one with the perfect memory, but that sure sounded like the fight we had about her back then.
Bem, não sou eu que tenho a memória perfeita, aquilo pareceu a discussão que tivemos sobre ela na época.
I mean, it could have just as easily been me back then, got sucked into this asshat's scheme.
Podia ter sido facilmente eu antigamente a ser levada no esquema deste estupor.
I-I didn't give you much reason to trust me back then.
Não te dei muitas razões para confiares em mim naquela época.
One ghost breaks bad back then.
Um fantasma esteve do piorio na altura.
Maybe it's like - - like you said before, that Bobby and Rufus'trap sigil forced their souls out of The Nest back then and that the Soul Eater was just making me see things.
Talvez seja como tu disseste antes. O sigilo do Bobby e do Rufus forçou a alma deles para fora do ninho e o Devorador de Almas estava só a fazer-me ver coisas.
And both our companies were just starting up back then.
E as nossas empresas estavam a começar, na altura.
- Martha... then we could go back to the way things were.
- Martha... Então poderíamos voltar a estar como as coisas eram.
Then stay here and we'll come back for you.
Então fica aqui, já voltamos.
Then, the power came back on.
Então a energia voltou.
"Ghosting" is when you've been texting with a guy for a long time, and you know, things are going really, really well, and you think that he's really into you, and then, all of a sudden, one day, he just stops texting back because he finally saw what you look like.
"Armar-se em Fantasma" é quando andam a trocar SMS com um tipo durante muito tempo e as coisas correm muito, muito, muito bem e acham que ele gosta mesmo de vocês e então, de repente, um dia, ele pára
You walked all the way to the donut shop, then came back here to pee in the fuckin'jar.
Foi até à loja de donuts e voltou para aqui para mijar no pote.
- Oh, no, no, no. - Ah. His back was to me when I shot him, and then afterwards, he turned as he fell, you know?
Não, estava de costas para mim quando o alvejei e, depois, virou-se ao cair.
So you crawled all the way to this side of the room, shot this man from this angle, and then all the way back over to here? And slit the woman's throat?
Rastejou isto tudo, até este lado da sala, alvejou o homem deste ângulo, depois, voltou para trás, para aqui, e cortou a garganta à mulher.
Then everything's back to the way that it was.
Então, tudo voltou a ser como era.
- We all go to Vegas for the weekend, make some real money, then we head back to LA for the week.
Vamos a Vegas no fim de semana para ganhar dinheiro a sério e voltamos para LA durante a semana.
But if I'm right, then all we have to do is put the Seed back in the boom box.
Mas se estiver certo, só temos que pôr a Semente de volta na Caixa.
I promised I'd come back for you. Then I did.
E voltei.
And then if that person dies, then it comes back to you?
E então, se essa pessoa morrer, a maldição volta para ti?
You're gonna have a home cooked meal, and then it's straight back to the prison.
Vais ter uma refeição caseira e depois, directa para a prisão.
Then I want you and Agent Hanna to get back to your current cases.
Depois quero-o e ao Agente Hanna que voltem para os vossos casos actuais.
Get married and then get back to me.
- Casa-te e depois fala comigo.
Well, then we should probably get back to the theater.
Então, é melhor voltarmos ao cinema.
There, his feet firmly planted, thanks to magnetic shoes, he hangs down, shoots the ambassador, then crawls back the way he came.
Então, com os pés bem fincados, graças a sapatos magnéticos, ele pendura-se, dispara contra o embaixador e volta pelo caminho de onde veio.
Then you send somebody to execute him and his crew and get the money back.
Então, mandou alguém executá-lo e à equipa dele e recuperar o dinheiro.
I will shoot you, then bring you back to life and shoot you again.
Depois ressuscito-te, e atiro em ti outra vez.
Big chemical spill a few years ago and then rumours that the trees are haunted, as many years back as I can remember.
Houve um derrame químico há uns anos e depois rumores de que as árvores estavam assombradas. É antigo.
Get everyone else to the extract point, then back to the ship.
Leve todos para o ponto de extracção e, depois, para o navio.
We'll just get back on the kiss cam, show everybody that me and Francine are fine, and then everything else will fall into place!
Vamos só voltar à Câmara do Beijo, mostrar a toda a gente que eu e a Francine estamos bem, e depois todo o resto vai ficar no sítio!
I didn't think it was gonna work, but then you got me fired, got Ricky killed, and got all my students to beg me to come back.
Não achei que fosse funcionar, mas depois tu conseguiste que eu fosse despedido, que o Ricky fosse morto, e que todos os meus estudantes implorassem para eu voltar.
Angela, you cannot come into my office and do this whole speech about the value of life and then send these poor little guys back to Lynwood where they're gonna get executed.
- Ângela, não podes vir ao meu escritório, fazer esse discurso sobre o valor da vida e mandá-los para Lynwood onde serão executados.
And then, when the Dean back and find the place decorated with their guts, I'll tell him the truth, Sam.
E depois quando o Dean voltar e encontrar este sitio decorado com as tuas entranhas, eu irei contar-lhe a verdade, Sam.
- Good. Then get back to work.
Então volta ao trabalho.
Then we get Jimmy back on Truck.
Então, o Jimmy voltará para o camião.
If I leave it there, it sends a message I'm coming back but if I ask him for it, then he'll think I'm obsessed about him.
Se a deixar lá, envia uma mensagem que posso voltar mas se lha pedir, ele vai pensar que estou obcecado por ele.
Yeah, and then the body dropped, and back on the clock.
Sim, depois apareceu um corpo e voltei ao trabalho.
Okay, one glass of water coming right up, but then back to sleep.
Certo, sai um copo de água, mas depois voltas a dormir.
Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal.
Depois terminei o sigilo, e assim que o concluí, a casa voltou ao normal.
However... if Bobby did go into The Nest back then - -
No entanto...
Give her the divorce, and then crawl back under your rock, you sorry sack of shit.
Dê-lhe o divórcio, e depois volte a rastejar para baixo das pedras, seu monte de merda.
- Why don't you give her the divorce and then crawl back under your rock?
- Porque não lhe dá o divórcio para depois voltar a rastejar para baixo das pedras?
Now, if you look back here, if you make any noise, I will strangle you, and then I will go to your house and I will kill Jeanne.
Se olhar para trás, se fizer barulho, estrangulo-o, e depois vou a sua casa e mato a Jeanne.
♪ Erase it and back to the Madison. ♪ And then you're gonna clap, and then you're gonna tap your foot and then clap again.
Depois bates palmas, e depois bates o pé e a seguir voltas a bater palmas.
So, uh, we should come back a little later, then?
Talvez seja melhor voltarmos mais tarde.
I went as far back as the 1890s with H.H. Holmes, then the Lipstick killer in the 1940s, William Heirens.
Recuei até a 1890 com o H.H. Holmes, depois o Assassino do Batom, em 1950, William Heirens.
Then he pulled some stupid shit trying to pay them all back.
E fez uma merda estúpida para lhes tentar pagar tudo.
Then I got her back, and I lost her again.
Depois tive-a de volta e perdi-a de novo.
They were trying to find their way back the whole time, and then they just showed up.
Eles estiveram a tentar encontrar o caminho de volta o tempo todo, e então eles apareceram.
The phone is telling the gate to lower and then I put it in the Faraday Bag, it blocks the signal, arm lifts back up.
O telemóvel está a dizer-me que a cancela está em baixo e quando o coloquei no saco Faraday, bloqueou o sinal, e a cancela subiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]