Be careful with it tradutor Português
176 parallel translation
I ask you to be careful with it.
Peço-lhe que seja cuidadoso com ele.
But please be careful with it.
Mas tome cuidado, por favor.
Be careful with it.
Cuidado.
Well, all right, but be careful with it.
Bem, sem problema, mas tenha cuidado com ele.
Be careful with it.
É um rádio.
We gotta be careful with it.
Já te disse. Temos de ter cuidado com isto.
Be careful with it!
Tem cuidado com isso.
Hey, man, be careful with it.
Tem cuidado com isso, pá.
There. Be careful with it, that is all that I'ave.
Tem cuidado com ele.
There's a chance that this is genuine, so be careful with it, lady.
É possível que isto seja genuíno. Por isso, tenha cuidado.
Well, you--You will be careful with it, Won't you?
Vais ter cuidado com ele, não vais?
Now please be careful with it.
Mas tenham cuidado com ela.
Be careful with it, please.
Tem cuidado com ela, por favor.
Just be careful with it.
Tem cuidado.
Be careful with it.
Tenha cuidado com ele.
Oh, and Jerry, be careful with it, okay?
Jerry, tem cuidado, está bem?
I'm supposed to be careful with it.
Tenho de ter cuidado com ela.
You gotta be careful with it.
Tens que ter cuidado com isso.
Just be careful with it.
Só tenha cuidado com isso!
Be careful with it or you'll be punished with two weeks of extra tasks.
Tem cuidado com ele ou tu serás punido com duas semanas de trabalhos extras.
Be careful with it.
Tem cuidado com isto.
- Be careful with it, all right? .
- Tem cuidado com isso, está bem?
But be careful with it.
Tem cuidado.
- Ellie, be careful with it.
Ellie, tem cuidado com ela. Mantém-na plana e nada de movimentos bruscos.
You gotta be awful careful who you hit it up with.
Tem de se ter muito cuidado com quem se fala.
Still, he was careful to administer justice with discrimination. For it behoved him to keep on good terms with his pupils. Especially if their mothers happened to be good cooks.
Contudo, ele era prudente... ao administrar a justiça... porque gostava de manter boas relações com os seus alunos... e em especial com os que tinham mães boas cozinheiras.
Get on with it and be careful not to sign yourself Pepito Sbazzeguti!
Continua com isso e não escrevas Pepitto Sbazzeguti!
We've got to be especially careful with it.
Mas o importante é que esteja bem e vivo.
In any case, one must be careful with infant diarrhea, one must take certain precautions because it leaves a stain.
De qualquer maneira, tem que ter cuidado com a diarréia das crianças, tem que tomar certas precauções porque mancha.
Careful. It ain't gonna be easy, walking down here with that cane.
Não vai ser fácil andar com essa muleta.
Remember to be very careful with it.
Lembre-se de ser cuidadoso.
Please be very careful with it.
Por favor, tenham muito cuidado.
You could be more careful with it!
Podia ter mais cuidado com ele!
Be careful with that. It's an antique.
Muito cuidado com isso.
It's three o'clock in the morning, he should be careful wandering the trench at night with nothing to protect his honor but a cricket box.
São três da manhã, ele devia ter cuidado a passear nas trincheiras à noite sem nada para lhe proteger a honra a não ser uma caixa de cricket.
Yeah, I'll be real careful with it.
Serei muito cuidadoso.
Let's be careful. Don't touch your guns with bare hands or they'll freeze right to it.
Tocam nas armas com mãos nuas e ficam-lhes coladas com o frio.
Ja, I suppose it indicates a weakness of character but I do really intend to stop in my own time and you, young man, should be most careful with your motorbike.
Sei, acho que isso sugere uma fraqueza de carácter. Mas pretendo mesmo de parar um dia. E tu, meu jovem, deves ser muito cuidadoso com a tua motocicleta.
My dear sir, it is painful for me to discuss it but I can say that all of this is done with most careful consideration and if the money is not paid on the 14th then there certainly will be no marriage on the 1 8th.
Meu caro senhor, é-me penoso discutir este assunto, mas está tudo calculado com o máximo cuidado e consideração. Se não houver pagamento no dia 14, não haverá casamento no dia 18.
Be very careful with it, sonny.
Toma cuidado dele, rapazinho.
- It won't fool anybody. - Would you be careful with that?
- Tens cuidado com isso?
You're gonna use this. But you have to be really careful with it. - Let me see.
Vocês vão usar isto, mas têm de ter cuidado, porque eu desenhei-o com...
If you're gonna play with it, be careful.
Se vais brincar com ela tem atenção, pois está carregada.
Just be real careful with it.
Tenha muito cuidado com ele.
It's just that I think you should be careful with this guy, that's all.
É só que eu acho que deves ter cuidado com este gajo.
Be very careful with it.
Tem muito cuidado com ela.
Now, look here. Be careful with this'cause it's kind of strong.
Tem cuidado com isto, porque é um bocado forte.
Wants to be careful with it.
Por isso tenha cuidado.
It's just that we have to be... very careful with the lab equipment.
Temos que ter muito cuidado com o equipamento do laboratório.
"I know it, without a doubt, after so many years together". "But you must be careful not to burden Karin... with the orphaned love that will remain when I'm no longer there".
'não tenho dúvidas disso depois de todos estes anos juntos,'mas deves estar consciente do perigo de rodear a Karin do amor que não terá um lar, depois de eu desaparecer. "
Be very careful with this little silver button cos it'll make people go...
Tem muito cuidado com este pequeno botão prateado, sim? Porque faz com que a gente se torne...