English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Because if

Because if tradutor Português

13,274 parallel translation
Because if he was lured here, maybe the Ripper called him.
Porque se ele foi atraído aqui, talvez o Ceifador lhe tenha ligado.
Because if you don't, there's nothing to stop me taking over.
Porque se não o fizeres, nada me impede de assumir o controlo.
Because if you do there's not a single reason why he should know.
Porque se tu o quiseres, não há nenhuma razão para ele saber.
Because if my cupcakes are a big sensation, then I might be on my way to a very successful business.
Porque se os meus cupcakes forem uma sensação... talvez eu esteja no caminho de um negócio bem sucedido.
I mean, because if you want me to pick every last marshmallow bear out of that box for you...
É que se quiseres que vá buscar todos os marshmallows da caixa para ti...
because if she'd behaved differently, she wouldn't be in this position.
Porque se tivesse agido de outra forma, ela não estaria nesta situação.
If Clint was attacked because if he offended someone, maybe our previous victims caused offense, as well.
Se o Clint foi atacado porque ofendeu alguém, talvez as nossas vítimas anteriores também tenham ofendido alguém.
Because if it ever got out...
Porque se nunca se souber...
Because if that's true, you're fucked.
Porque se isso for verdade, estás fodido.
Okay, we can't do that because if we did that, you'd have no credibility with the jury.
Ok, nós não podemos fazer isso, porque se o fizéssemos, tu não terias qualquer credibilidade perante o jurado.
Because if you go down, I go down.
Porque se tu caíres, eu caio contigo.
It absolutely is right because if you're following too closely behind the car, the guy wants to stop, and you run up his tail pipe, you're absolutely to blame.
Ele tem toda a razão, porque estavas a seguir demasiado perto o carro, o tipo queria parar e tu subiste para cima do tubo de escape dele, tu és absolutamente a culpada.
Because if you don't graduate, your baby won't graduate.
Porque se não te formares, o teu bebé não se forma.
Because if I don't write that, I feel like people are going to forget him.
Porque, se não escrever isso, sinto que as pessoas vão esquecer-se dele.
I think we have to answer it because if somebody else comes out and we don't...
Acho que temos, porque se aparecer mais alguém e não...
Comes with a lot of power, though, because if I were to be like, "Hey, guys, go jump off a bridge." You know what you'd see?
Acarreta muito poder, porque se eu dissesse :
Because if you have found evidence of the admissions hack on this router, I do believe I know who we're looking for.
Porque se encontraram provas da invasão das admissões neste router, acho que sei quem estamos a procura.
Yeah, well, he better still be up here, because if my bed is not back in my room in ten minutes...
É bom que ainda cá esteja, porque se a minha cama não estiver no meu quarto daqui a 10 minutos...
If you're holding back with her because of me, don't.
Se estás a atrasar as coisas com ela... por minha causa, não o faças.
- Yup. So, I'm sorry if I kissed you when you weren't in control of yourself, because I am all about consent.
Desculpa se te beijei enquanto não estavas em ti, porque, prezo muito o consentimento.
If I hang, which I probably will, then maybe I deserve it. Because the truth is that I did wish my wife dead. And I would have killed for you.
Se for enforcado, o que talvez vá acontecer, provavelmente mereço, porque desejei a morte da minha mulher e teria matado por vós, pelo nosso filho.
On his way to me for questioning, he broke free, threw himself off the castle walls, killing himself, because he knew that if he said one word under torture,
Quando ia ser apresentado diante mim, ele fugiu e atirou-se das muralhas do castelo, matando-se, porque sabia que, se dissesse uma palavra sob tortura,
Because I can't accept a gift if it's just a shiny servo-controlled substitute for respect and appreciation.
Ótimo. Porque não posso aceitar um presente se for só um substituto mecanizado brilhante para o respeito e a estima.
Because of the bake sale this weekend, I thought that if my cupcakes sell really well, it might be kind of a sign.
Por causa da quermesse no fim de semana, pensei que, se os meus cupcakes vendessem bem, poderia ser um sinal. Um sinal do quê, querida?
If you see him at all, it's because he's coming after you!
Se o vires, é porque vem atrás de ti!
If you think I'm gonna turn chicken because of a bunch of...
Se achas que me vou acobardar por...
I need to hear from you within the hour because, um, it will be really helpful if I could... discuss a few things with you beforehand.
Ajuda-me a vigiar a Martha. Preciso do ouvir de ti dentro de uma hora, porque...
If you see decay, it's because there's decay.
Se vê decadência, é porque ela existe.
If you see frailty, it's because there's frailty.
Se vê debilidade, é porque ela existe.
So, it got me thinking, what if our victims were chosen not because of who they are, but because of something they did?
Então, isto fez-me pensar, e se as nossa vítimas foram escolhidas não porque quem são, mas por algo que fizeram?
I was wondering if I could borrow your bikini because you're not using it, and...
Queria saber se podia usar o teu biquíni, porque não vais usá-lo
Because even if we disagree on some things, the survival of this town is one thing we can all agree on.
Mesmo que discordemos em algumas coisas, todos concordamos com a sobrevivência desta cidade.
If you're in the shadows, it's because you put yourself there.
Estás nas sombras porque te puseste a ti própria aí.
If they ask you why... you just tell them because I said so.
Se eles te perguntarem porquê... diz-lhes só que foi porque eu quis.
You know, I've got nothing against hunting, but if she's hiding in it because she doesn't have anything else, I'm just...
Sabes, não tenho nada contra o caçar, mas se ela se está a esconder nisso porque não tem mais nada, eu apenas...
What if she had passed both tests because the hair that was examined really did come from Mina?
E se tiver passado nos dois testes por o cabelo ser mesmo da Mina?
But if Mr. Cooperman twists the knife, it's at his own peril, because the case isn't quashed until the contempt is vacated.
Mas se o Sr. Cooperman cravar a faca, será um risco para ele próprio, porque o caso não está revogado até que o desrespeito não seja anulado.
Why did you do this? Because I have the right to know if I'm living with a murderer!
Porque tenho o direito de saber se estou a viver com um assassino!
It's completely secure. If they're not answering, it's because Peng took them out, that mother f...
Se não estão a responder é porque o Peng os matou.
And if they did, - nobody's going to post it because...
E se o fizessem, ninguém a iria pagar porque...
And 5, uh, about every hour or so, ask them if you can take a piss because that way you and I can talk with each other.
E quinta... de hora a hora mais ou menos, pede-lhes se podes ir mijar, porque dessa maneira podemos falar um com o outro.
Because if not...
- Porque se não...
I think she was feeling nervous that if she were to go to this appointment she might get stuck in the hospital because that had happened before.
Acho que ela receava que, se fosse a essa consulta, podia ficar no hospital, pois isso já tinha acontecido.
If you're thinking about the game... it's a problem... because eventually it'll get in the way of everything real.
se só pensarmos no jogo, é um problema porque acabará por atrapalhar tudo o que é real.
I do think we'll want to... offer round trips because a lot more people would be willing to go if they think that if they don't like it, they can come back.
Acho que quereremos oferecer viagens de ida e volta, porque muito mais pessoas estariam dispostas a ir, se achassem que, se não gostassem, poderiam voltar.
Because while she gathers her things, we're going to see if they were under surveillance.
Porque enquanto ela junta as coisas, vamos ver se eles estavam a ser vigiados.
Even if your team finds you, all they're gonna find is a corpse, because I'm closer.
Mesmo que a sua equipa o encontre, só vão encontrar um cadáver, porque eu estou mais perto.
If I got one of the counselors, but somebody, like a sexual assault counselor- - because it's common.
Se eu arranjar um conselheiro, mas alguém, um conselheiro de agressão sexual... Porque é comum.
Because lately it's been if you even look at him cross-eyed he's been angry.
Porque, ultimamente, mesmo quando o olhas de lado ele fica irritado.
If I may explain- - The question is not if you're a liar because you are.
A pergunta não é se você é um mentiroso, porque o é.
If you care anything about what's left of your little family unit, you might want to tell your ex-husband to cry uncle because when I get done with him...
Se te importa um mínimo o que resta da tua pequena união familiar, talvez seja melhor dizeres ao teu ex-marido para suplicar, porque quando eu acabar com ele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]