Because it's you tradutor Português
8,986 parallel translation
Because if anyone deserves to be prom king, it's you.
Porque se há alguém que merece ser o Rei do Baile esse é alguém és tu.
It's like buying a used car. You need to check under the hood, because once you pay for it, it's yours, warts and all.
Quando se compra um carro usado, é preciso abrir o capô, porque é nosso assim que o compramos, com defeitos e tudo.
Look, I know you failed the loft, and it's all because I turned you down.
Olha, eu sei que você não o loft, E é tudo por causa Eu virei para baixo.
Now, if you're thinking though that the evidence will show you that Manitowoc County bowed out because of the conflict of interest after it turned the investigation over to Calumet County... If you're thinking that, it's reasonable, but you're wrong.
Se pensam que as provas vos vão mostrar que o Condado de Manitowoc se afastou devido ao conflito de interesses, depois de ter passado a investigação para o Condado de Calumet, se pensam isso, é razoável, mas estão enganados.
You know, this case, as unusual as it has been already, has now become even more unusual and unique because it's the first and only time anywhere in the country where an expert is being allowed to express an opinion about EDTA being on a blood stain or not when there's a challenge.
Este caso, tem sido estranho e agora tornou-se ainda mais estranho, porque é a primeira e única vez, neste país, em que é permitido a um perito exprimir uma opinião sobre o EDTA estar ou não numa mancha de sangue, quando há problemas.
I pled with him to help me on this case, because it certainly isn't the case that you can just have one person and there's not a lot of attorneys in Oshkosh that have a background dealing with homicides.
Eu implorei-lhe que aceitasse porque não é um caso onde possa haver só uma pessoa. E não há muitos advogados em Oshkosh que já tenham lidado com homicídios.
I think that's why I'm addicted to photography because there is no end or being the best it's just continually how do you grow, how do you evolve and how do you keep pushing yourself to make unique and hopefully incredible shots.
Sou viciada em fotografia por isso, nunca atingimos a perfeição. Queremos crescer e evoluir constantemente e continuar determinados para tirar fotos únicas e incríveis.
At first I thought it was funny but then I realized it's so true because it's not an adventure sport unless you have an adventure and therefore you have to be in a really cool unique, landscape.
De início, achei piada, mas depois percebi que é verdade porque não é um desporto radical se não houver aventura e isso requer uma paisagem fixe e única.
Once you're up there it feels amazing and yeah I'm actually really excited to start taking images because I think it's going to be a really cool different image that I've ever taken for paragliding.
Quando lá estamos em cima, é incrível, e estou muito empolgada por começar a fotografar porque acho que será uma foto muito fixe e diferente das que já tirei de parapente.
we've got to get back. " So I knew that was going to be the outcome because you know it's very hard to nail everything on the first shoot.
Eu sabia que seria assim, porque é muito difícil acertar tudo na primeira sessão.
The wildlife is just uninhibited, it doesn't worry about humans, which means it's a great opportunity with a camera because they're not worried about it, they're not worried about you and you just get these amazing opportunities -
Os animais são desinibidos, não se preocupam com os seres humanos, portanto criam boas oportunidades fotográficas. Não se importam com as câmaras nem connosco portanto somos constantemente presenteados com oportunidades únicas.
It's because I didn't marry you?
É porque não me casei contigo?
And it's because of you that I'm driving my campervan to work.
E é por tua causa que eu vou com a minha auto caravana para o trabalho.
It's unnatural because you actually take-off downwards.
Não é natural porque descolas para baixo.
You manage to land that because it's meant to hook you into the sport... otherwise you wouldn't bother trying.
Consegues saltar isso porque é suposto prender-te ao desporto, de outra maneira, não te preocuparias em tentar.
If Tom texts you, which he won't, because it's still daylight, wait four hours to respond.
Se o Tom enviar mensagem, e não fará porque é de dia, espera quatro horas para responder.
It means he's... It means he's faking it, because he knows that's what you want to hear.
Significa que está a fingir porque sabe que é isso que queres ouvir.
Because it's a toy, that's what you're saying.
- Estás a dizer que é um brinquedo?
It's because Ethan got promoted instead of you?
É por o Ethan ter sido promovido em vez de ti?
It's special because I have you in it.
É especial, porque te tenho nela.
They have absolutely nothing, and you have to be really careful because there's this whole orphan tourism thing that's going on there, and it's unregulated.
Não têm nada de nada. E é preciso ter cuidado, por causa da questão do turismo de órfãos, que está a afectar a zona, e não há regras nenhumas.
Because for all your talk... and all your millions of beautiful words... you haven't the slightest idea of what it means to be alive... to look into another person's eyes and ache for him.
Pois por todas as conversas e as tuas palavras bonitas, não fazes a mínima ideia o que significa estar vivo. Olhar nos olhos de outra pessoa e desejá-la.
That's exactly what we should do! "Here's a gift card because I don't know you " and I don't care and I won't get in trouble for it. "
Toma um postal, porque não te conheço e não quero meter-me em apuros.
- I'd rather you didn't. Because I can tell by your face that it's serious.
- Prefiro que não o faças, porque vejo pela tua cara que é um assunto sério.
Well, I'd like to say it's because I've missed you, my angel.
Gostaria de dizer que é porque senti a tua falta.
And it's actually better because then you get to pick the people who are in your family.
E é melhor, porque aí podes escolher quem é a tua família.
It's like a drug... because it hooks you.
É como uma droga. Porque vicia.
It's what makes it so hard for us to have this conversation because... you have never felt it.
É isso que torna tão difícil para nós termos esta conversa, porque vocês nunca sentiram isso.
Because it's just that I remember when you were in high school, you told me how much you wanted to be a photographer, travel the world. That sort of thing.
Lembrei-me de que, quando andavas no liceu, me disseste que querias ser fotógrafo e viajar pelo mundo.
Honey, uh, I'll tell you it's lucky you caught it when you did because the damage is mostly superficial.
Querida, foi uma sorte que o tenhas apanhado a tempo, pois o dano é essencialmente superficial.
... you know, you better get in the car soon, because it's a three hour and 47 minute drive.
- Howard? é melhor meter-se no carro depressa porque leva 3 horas e 47 minutos.
Maybe... Maybe it's because you're not from here.
Talvez... talvez seja porque você não é daqui.
Because it's about to get complicated, so I'm gonna start out slow and make it nice and simple for you.
Vou começar devagar e vou simplificar.
- Why? Because it's about to get dark, and you understand something, sweetheart?
Porque está a ficar noite... e entendes algo, querida?
It's actually a compliment because... I asked her to wait and I said, "It's what you do best."
Na realidade é um elogio, porque pedi-lhe para esperar e disse, "É o que fazes melhor".
Mom, Dad, it's gonna be okay because... I know that even if I forget I can find you again.
Mãe, pai, vai correr tudo bem, porque sei que mesmo que me esqueça, posso encontrar-vos novamente.
But... we just... we wanna make sure that... that you all know that it's because of your contributions and your hard work,
Mas queremos ter a certeza que todos vocês sabem que isso é por causa da vossa contribuição e do vosso trabalho,
You know, if the Joneses seem a little bit more affectionate than we do, it's because they haven't had to mute their passions the way we have'cause the kids have been around.
E se os Joneses parecem mais afectuosos do que nós... é porque não tiveram de esconder as suas paixões como nós tivemos... porque os miúdos andam à nossa volta.
They call this "the 100-pace viper," because if it bites you, that's how far you're gonna get, man.
Chamam a isto "a víbora dos cem passos"... porque se te morde, é o máximo que andas, meu.
" You ought to be able to make a good, quick, low ‐ budget film with them, as long as it's in the cinemas by July, because we think they'll be probably a spent force
" Você deverá ser capaz de fazer um bom, em pouco tempo, um filme de baixo custo, com eles, por forma a estar nos cinemas em julho, porque achamos que vão estar provavelmente, sob grande esforço
It's no accident you see all this kind of youth culture coming out of that time, because quite literally, the society is dominated by teenagers.
Não é por acaso que vê todo esse tipo de cultura jovem sobressaindo naquele tempo, porque, literalmente, a sociedade era dominada por adolescentes.
It's a chilling feeling inside because you know you are experiencing a phenomenon that is the only one of its kind in this century thus far, and it probably will go down in history as the greatest show business example of music and admiration
É um sentimento de satisfação interior porque você sabe que é algo indescritível, um fenómeno que é único no seu género neste século, até agora, e provavelmente entrará para a história como a maior mostra de exemplo de espetáculo músical e admiração
You really should set that, though, because, if you don't, it's gonna hurt like a bitch.
Deverias mesmo tratar disso, porque, se não o fizeres, vai doer como o catano.
It's because I turned you down, when you asked me to marry you.
É porque recusei o teu pedido de casamento.
You don't like celebrating it to on the day because it's also the day your pop bit the dust.
Não gostas de comemorar este dia... porque também é o dia em que o teu pai faleceu.
I don't like to use this phrase because it's offensive to our kind, but you are a bad dog!
Não gosto de usar esta frase porque é ofensiva para a nossa espécie, mas és um cão mau!
Just because you don't see something, doesn't mean it's not there.
Só porque não viste, não quer dizer que não esteja lá.
And just because you say it's true, doesn't mean it is.
E só porque dizes que é verdade, não quer dizer que seja.
It's not a weird thing that I wanna have sex with you... Because you are very sexy... And you were leading me on, and we are in Hawaii...
Não é estranho que queira fazer sexo contigo, porque és muito sexy e deste-me trela e estamos no Havai, que é um sítio sexy e as pessoas fazem sexo aqui.
I honestly think it's because you're so much like me.
Sinceramente, acho que é por seres tão parecido comigo.
You got sent here because it's your punishment, Wallace.
Foste mandado para cá como forma de punição, Wallace.
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's not true 18
because it's 93
it's your choice 290
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's not true 18
because it's 93
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your turn now 40
it's your life 157
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your turn now 40
it's your life 157