English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Because it

Because it tradutor Português

61,376 parallel translation
So naturally, she couldn't divulge what she was doing because it was classified.
Ela não podia divulgar nada, porque era confidencial.
I do, which is why I was referencing this study, because it shows that with specific zoning laws and small-business incentives, local grocers can...
E importo-me, daí ter referido o estudo. Pois com leis de zonamento específicas e incentivos às pequenas empresas...
Because it'll give us time to organize a campaign.
Isso dar-nos-á tempo para organizar uma campanha.
Because it's true.
Porque é verdade.
Now give your husband a kiss because it's valentine's day. Fine.
Dá cá um beijo, pois é Dia dos Namorados.
Because it was nothing and I knew that you would get like this about it. Like... How?
Foi por isso que não te disse, pois não significou nada e porque sabia que ficarias assim.
Well, my 16-year-old niece is visiting us, and against my better judgment, we decided to take her to this- - this little play because it starred her favorite actor in the world, The Manny.
A minha sobrinha de 16 anos veio visitar-nos e, contra a minha vontade, decidimos levá-la a uma peça que tinha o ator preferido dela, o Man-ny.
Well, that's because it's my fault.
Isso é porque foi culpa minha.
Look, I-I don't know, but that's the only... because it wasn't me.
Olhe, eu não sei mas esta é a única... porque não fui eu.
Well, every night before bed, I put lotion all over my body, because it is scientifically proven to be the only thing that stops aging in its tracks.
Bem, todas as noites, antes de dormir, ponho creme no corpo todo, porque está provado cientificamente que é a única coisa que impede o envelhecimento.
- Yeah, that's because he means it.
Porque fala a sério.
But if you do support it, you're opening yourself up to all sorts of criticism because of its flawed wording.
Se o apoiar, está sujeito a críticas devido ao texto com falhas.
If this bill passes, it's probably gonna be because of you, and the President knows that.
Se este projeto de lei passa, Provavelmente vai ser por causa de você, E o Presidente sabe disso.
Yeah, but not because he couldn't afford it, because he felt betrayed by his own government.
Não por ele não poder pagar. Porque se sentiu traído pelo próprio governo.
It's all because of Julia.
É graças à Julia.
What's the big picture behind your story? Because I don't see it here yet.
Não vejo o panorama geral por trás do seu artigo.
Because one way or another, it's all coming to an end.
Porque, de uma maneira ou de outra, vai tudo chegar ao fim.
And I do not need you to tell me that you feel the same way, too, because I can see it in your eyes and hear it in your hearts.
Não preciso que me digam que sentem o mesmo, pois posso vê-lo nos vossos olhos e ouvi-lo nos vossos corações.
It was never a policy to shun Deniers. Some of us chose to say good-bye to people in our lives because they became toxic to our growth... to our climb.
Alguns afastaram-se das pessoas que conheciam porque tornaram-se nocivas para o nosso crescimento.
Well, just because I've been offered Blair's job doesn't mean that I want it.
Só porque me ofereceram o trabalho do Blair não significa que eu queira.
- What? You don't have to, because you know it already.
Tu não precisas de ouvir porque já sabes como vai ser.
Well, it's okay. Because I do.
Não faz mal, pois eu sei.
Because I... I didn't want to because I had to do it now or else I was gonna chicken out. I...
Não quero.
Uh, well, I do have to worry about it, Kate, because the thing is, is that I'm kind of in love with you... is the thing.
Tenho de me preocupar, Kate, pois eu amo-te. É por isso.
A great guy finally tells me that he loves me, and I couldn't say it back because I didn't want it to be this big dramatic good-bye.
Um tipo espetacular diz-me que me ama e eu não respondi porque não queria que isto fosse uma despedida dramática.
We couldn't have kids, and we grew apart because of it.
Nós não podemos ter filhos e isso afastou-nos.
Uh, well, I do have to worry about it, Kate, because the thing is, is that I'm kind of in love with you.
Tenho de me preocupar, Kate, pois eu amo-te.
Is it because he's black?
É por ser negro?
Three teenagers at home. But I can't tell her that I think it's crazy, because then... She's just, she's gonna resent me forever.
Mas não posso dizer-lhe que isto é uma loucura, senão ela fica ressentida comigo para sempre.
Because buchanan asked us to move it to this afternoon.
- Porque o Buchanan pediu-nos isso.
You have to reign it in, baby, because I won't have it in my house.
Tem de ser, querido, pois não vou admitir isso em minha casa.
Because I knew it would devastate you.
pois sabia que ficarias devastado.
It's because I thought the play was the only thing that mattered. You know?
Isso era porque achava que só a peça me interessava.
It means that you're in here because somebody said you're not normal.
Significa que estás aqui porque alguém disse que não eras normal.
Because Lord knows... he ain't gonna do it for us.
O Senhor sabe que não o fará por nós.
It seems our Alpha has a muscle, because whoever did this is strong.
Parece que o Alfa tem um capanga, porque quem fez isto é forte.
It may have been because he didn't have time.
Deixa-me ver. Pode ter sido porque não teve tempo.
We think it's because he gave us his exact location, he had to move fast because he knew we were coming.
Achamos que foi porque nos deu a localização exacta, teve que agir rápido porque sabia que íamos a caminho.
And because I've done it so many times, the process has become second nature.
E como já o fiz tantas vezes, o processo tornou-se algo natural.
Because lives depend upon it.
Porque vidas dependem disso.
Because I love it.
Estou a adorar.
It's because of me.
É por minha causa.
Because, Emma, it's me.
Porque, Emma, sou eu.
And Division Three came because they heard it too.
E a Divisão 3 veio porque também ouviram.
But Melanie said it was because of my powers.
Mas a Melanie disse que era por causa dos meus poderes.
Dr, busker said it's like how you're not supposed to wake a sleep Walker, but I mean, I just wanna make sure that you're not... Because I know when I start to turn, when the sad lifts and the manic comes on, you know, at first, it feels good.
A Dra. Busker diz que é como não se deve acordar um sonâmbulo, mas só quero ter a certeza de que não és, porque quando começo a mudar, quando a tristeza passa e começa o frenesim, no início, sabe bem.
We adopt you because we have to, but deep down, it's all we can do to keep from puking whenever you're around.
Adoptamo-lo porque tem de ser, mas, lá no fundo, é tudo o que podemos fazer para não vomitar sempre que está por perto.
And more than anything, you wanna believe it because that means you're not crazy.
E queres acreditar nisso mais do que tudo, porque implica que não és doido.
Then I must be a million, because I had one exactly like it.
Então eu devo ter mil anos, porque tinha um igual a esse.
My near future, and it is fucked up because of you!
O futuro próximo. Graças a ti, é uma merda.
Because I know the shocking truth behind the accidents atAia? eoauaoamells Lumbermill, and I can assure you... it's better if you can't see.
Eu sei a terrível verdade por trás dos acidentes na Serração Lucky Smells e posso garantir-vos que é melhor não verem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]