Best tradutor Português
92,463 parallel translation
♪ Father wears his Sunday best... ♪ Excuse me.
Com licença.
There's a place within striking distance said to have the best aged porterhouse in three states.
Há um lugar aqui perto que dizem ter as melhores costeletas em três estados.
Now, I'd really like for my best friend and my girlfriend to get along.
Eu realmente gostaria que a minha melhor amiga e a minha namorada se entendessem.
We're best friends.
Somos melhores amigos.
Best friends.
Melhores amigos.
- I am destined to become the best thing that has ever happened to America.
- Estou destinado a tornar-me a melhor coisa que já aconteceu com a América
Gives me the best kind of chills.
Dá-me os melhores calafrios.
Not my best days.
Não foram os meus melhores dias.
I mean for this place... the Vault... to represent the best of what our nation can be.
Refiro-me a este lugar... o Cofre. Para representar o melhor que a nossa nação pode ser.
The best course of action is for you to keep doing what you're doing, except you report directly to me now.
O melhor é continuar a fazer o que fazem, excepto que agora irão reportar directamente a mim.
Or maybe you miss out on the best thing that's ever happened to you.
Ou talvez possas perder o melhor que alguma vez te aconteceu.
I'll do my best.
Farei o meu melhor.
Cal, please I think it's best if your dad explained this one to you.
- Acho que é melhor ser o teu pai a explicar-te isto, está bem?
We don't have the best relationship.
Nós não temos a melhor relação.
Even when used with the best intentions, which is why I'd attempted to destroy it.
Mesmo quando usado com as melhores intenções, e fui por isso que eu a tentei destruir.
Now's our best chance to move.
Agora é a nossa melhor hipótese para irmos.
The best one yet, in my humble opinion.
Os melhores até agora, na minha humilde opinião.
All right, all right, best to Mel.
Está bem, está bem, saudações para a Mel.
The best.
As melhores.
It's our best shot at getting Amaya back.
É nossa melhor hipótese de recuperarmos a Amaya.
You're pitching, and your best friend is on third, but her parents are getting a divorce- -
Estás a bater e a tua melhor amiga está na terceira, mas os pais dela estão a divorciar-se...
I don't agree with you on everything, like during your filibuster when you ranked ethnicities from best to worst, but I admire your passion.
Não concordo consigo em tudo. Como quando classificou as etnias de melhor a pior. Mas admiro a sua paixão.
And you, your best defense would be two hands up on the dash, at all times.
E você, a sua melhor defesa é manter as duas mãos no "tablier", o tempo todo.
No. I thought it would be best to wait until you got here.
- Não, achei melhor esperar que chegasses.
I knew HPD was looking at me for this murder, so I figured it was best to distance myself from Akemoto.
Sabia que a Polícia suspeitava de mim neste homicídio, então... pensei que seria melhor distanciar-me do Akemoto.
Everyone knows the best way to store important items is to bury them underground.
Toda a gente sabe que a melhor forma de armazenar itens - é enterrá-los no subsolo.
You really think this is the best way to resolves things peacefully?
Acha mesmo que esta é a melhor forma de resolver as coisas pacificamente?
Oh, I wish I had more for you, but information from the Kremlin has been spotty at best.
Adorava ter mais para vocês, mas tirar informações do Kremlin tem sido complicado no mínimo.
Because she's the best dancer in the company.
Porque ela é a melhor dançarina da companhia.
And that's the best we can offer right now.
E isso é o melhor que podemos oferecer agora.
I'll do my best. Hmm.
Farei o meu melhor.
The Anderson Clinic is one of the best facilities in the world.
A Clínica Anderson é uma das melhores do mundo.
Like the best things in life, an acquired taste.
Tal como as melhores coisas na vida, é um gosto adquirido.
It's the best lead we have right now.
É a melhor pista que temos até agora.
Are you sure having her here at home is the best thing?
Tem a certeza que tê-la aqui em casa é o melhor?
I'm trying to give my mother the best possible care, and it's just I feel like she feels safer and happier with me at home.
Estou a tentar dar a minha mãe os melhores cuidados possíveis. Acho que ela se sente mais segura e feliz comigo em casa.
I really thought that bringing her home with me was the best plan, but I don't know.
Pensei mesmo que trazê-la para casa comigo era o melhor plano, mas não sei.
He's my best friend.
Ele é o meu melhor amigo.
My old unit chief at BAP has a call in to the best legal counsel the Bureau has to offer.
O meu antigo chefe da BAP ligou para o melhor advogado que o FBI tem para oferecer.
You? Once you've had the best, it's hard to go back.
Depois de provar o melhor, é difícil querer outra coisa.
Stephen Walker made some calls to the BAP to get the best we can.
O Stephen Walker fez algumas chamadas para o BAP para arranjar o melhor que pudermos.
As folks came together and Argued out the best way to do. Things, eventually what's Going to bubble up from the. People is the idea that The people should rule,
As pessoas uniam-se e discutiam qual seria a melhor maneira de fazer as coisas, e o que acabou a resultar disso foi a ideia de que as pessoas deveriam mandar.
This is where I get all my best ideas.
É aqui que tenho as minhas melhores ideias.
She's one of our best RD engineers.
Ela era uma das melhores engenheiras de pesquisa desenvolvimento.
Those were the best days of my life.
Foram os melhores dias da minha vida.
As a newlywed, would you say that these were the best days of your life?
Como recém casada, conseguia dizer que estes foram os melhores dias da sua vida?
He was my best friend, and he was right.
Ele era o meu melhor amigo, e ele tinha razão.
Neuroscientists say that the best way to solve a tough problem is to focus on something else.
Os neurocientistas dizem que a melhor forma de resolver um problema difícil é focarmo-nos noutra coisa.
We're lean, we're exploding, and we're more mission-focused than ever in providing the best video chat the world has ever seen.
Somos a última tendência e estamos mais concentrados que nunca para conseguirmos o melhor vídeo chat que o mundo já viu.
Because sometimes, you just gotta be at product level to be able to see the best path forward. And once I realized that, it was like, ka-pow!
Porque às vezes, há que estar ao nível do produto para ver o caminho e assim que percebi, fez-se luz!
Perhaps it's for the best.
Talvez seja melhor assim.
best wishes 40
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best of luck 134
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best of luck 134