English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Better than that

Better than that tradutor Português

6,025 parallel translation
Come on, you're better than that.
- Vales mais que isso.
You know me better than that.
Você me conhece melhor do que isso.
Yeah, right, it's not like Anyone said wow, this Russian oil is so much better than that - watered down Saudi shit.
Sim, certo, não é como se alguém dissesse wow, este petróleo russo é bem melhor do que aquela porcaria da Arábia, misturado com água.
You gonna have to do a little better than that, James.
Terás de fazer melhor que isso, James.
Better than that Moroccan dope, huh, Kenny?
Melhor do que a do marroquino, não é, Kenny?
You're gonna have to do a lot better than that.
Você terá que fazer melhor do que isso.
You taught me better than that.
Ensinaste-me melhor do que isso.
And that barely covered vagina of yours deserves better than that.
E essa tua mal escondida vagina, merece coisa melhor.
You know him better than that!
Você o conhece melhor do que isso!
We can't do better than that?
Não fazem melhor do que isso?
No, she'll know better than that.
Não, ela saberá evitá-las.
What could be better than that?
O que poderia ser melhor?
What better way to remember that horrible tragedy forever than with a balloon!
Não há melhor modo de recordar aquela horrível tragédia do que com um balão!
There is better way than that.
Há uma forma melhor de fazer isso.
Yeah, that's probably better than my plan.
Sim, isso é provavelmente melhor do que o meu plano.
They flew better than all the other planes that looked perfect.
Voavam melhor que os outros que estavam perfeitos.
I couldn't see that fighting with you was better than being apart.
Não consegui ver que discutir contigo era melhor do que separarmo-nos.
I need a better reason than that.
Preciso de uma razão melhor.
I mean, it was that father-son feeling I've been dying for, and it was even better than I thought it was gonna be.
Houve um sentimento de pai e filho que foi melhor do que imaginei.
You take shit better than anyone I've ever met, and I mean that as a compliment from the bottom of my heart.
Tu engoles o sapo melhor que ninguém. É um elogio.
I was hoping for a better answer than that.
Eu estava à espera de uma resposta melhor que essa.
- Is that a better name than Winston?
- É melhor que Winston?
Why did I like that better than I usually do?
Porque é que gostei mais do que é costume?
You pull that trigger, you're no better than I am.
Se o premires, não serás melhor que eu.
The only thing I know that's true in my heart is that both of those boys would've grown up to be a far cry better than me.
A única coisa que eu sei isso é verdade no meu coração É que ambos os meninos teria crescido a ser muito distante melhor do que eu.
She's only saying that Bartocci's is a better store than Webster's to get at Patty.
Só está a dizer que a Bartocci's é melhor do que a Webster's para implicar com a Patty.
My dad always thought that he was better than anybody.
O meu pai sempre pensou que era melhor que os outros.
And that secrets are better than love, because they kept people together.
E os segredos são melhores do que o amor porque mantêm as pessoas juntas.
Certainly, you deserve better than anything that I can...
Certamente, você merece algo melhor do que qualquer coisa que eu possa...
It's better than sittin in that damn gulch, riders comin'in from one way and savages the other.
É melhor do que estar sentado no raio daquela ravina, com cavaleiros a chegar de um lado e selvagens do outro.
It's just nothing feels better than sitting in that tub... but it just gets so dull looking at your toes all the time.
Não há nada melhor do que estar sentado na banheira, mas torna-se tão aborrecido estar sempre a olhar para os dedos dos pés.
It's just those type of people that think they're, like, better than everyone and, like, no one else really matters but them and, like, everyone else is just kind of, like, worthless, you know?
São o tipo de pessoas que acham que são melhores do que os outros e só eles é que são importantes e os outros não valem nada, sabes?
I didn't care that what I was doing was... affecting someone else so much that they felt like they had nowhere to go and had no one to go to, that they thought it'd be better just to... to die than to be here.
Não queria saber se o que fazia afectava tanto outras pessoas que elas sentiam que não tinham outro sítio para ir nem com quem ir ter, que pensavam que era melhor morrer do que estar ali.
And if you think that all these excuses you're making are in any way better or more important, than the happiness of a girl with cancer...
E se tu achas que essas desculpas fazem alguma diferença ou são mais importantes, que a felicidade de uma miúda com cancro...
Nobody knows that better than I do.
Ninguém sabe isso melhor do que eu.
That's better than nothing.
É melhor do que nada.
You needed me to know that you were better than me.
Precisavsa que eu soubesse que eras melhor do que eu.
It was definitely better than working at universal studios Or disney's back lot, you know, or mcdonalds, that's for sure.
Era melhor do que trabalhar nos estúdios da Universal ou nos cenários exteriores da Disney ou no McDonald's, sem dúvida.
That family thinks they're better than us.
Aquela família acha-se melhor que nós.
It's like, I gave them a chance for a better life better than the life that I could provide them.
É como, eu dei-lhes uma oportunidade para uma vida melhor melhor do que a vida que eu lhes podia proporcionar.
I heard that. Chan used fist and pole better than swords and feet.
Contaram-me que o Chan usava melhor o punho e o bastão do que espadas e pés.
That sounds like you did better than okay. 791 euros.
Parece que foi melhor do que "razoável".
You give me that high Get me high It's better than gold It's better than gold
"Transferência bancária recebida"
You better not like that slut more than me.
É bom não gostares daquela puta mais do que eu.
And you're a better person than that.
E tu és melhor do que isso.
But it turns out, that works better in a way, you know, than a song written specifically for the film.
Mas, de certa maneira, acaba por resultar melhor do que uma canção escrita especificamente para o filme.
To such an extent that he does the job better than the studio could do, because he has the passion for it.
De tal forma que ele faz o trabalho melhor que o estúdio o faria, porque tem paixão pelo que está a fazer.
But we have to show people, hey, it can actually be better than this, and there is no physical law that we are breaking to make it better than this.
Co-Fundador, Terrafugia Mas temos de mostrar às pessoas que pode ser melhor que isto, e que não há leis da física a serem violadas para tornar isto melhor.
Operating within a system that only measures profit, companies have little incentive to do anything other than to make this quarter better than the last.
Operando em um sistema que mede apenas beneficios, as empresas tem pouco incentivo para fazer nada mais para fazer que este trimestre e melhor do que o ultimo.
- You're a much better artist than that.
Tu és muito melhor artista do que aquilo.
- That's better than having no one, isn't it?
- É bem melhor que ninguém, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]