Better than me tradutor Português
3,530 parallel translation
But not because you were better than me, because you are not.
Mas não porque sejas melhor que eu, porque não és.
With your poncey fucking voice and you think you're fucking better than me.
Com essa voz presunçosa e ar de quem pensa que é melhor do que eu.
"Do you think you're better than me?"
"Julgas-te melhor do que eu?"
That's who you think is better than me?
É essa a pessoa que acham que é melhor que eu?
Keep on the straight and narrow, concentrate on fighting, train hard, you'll be a lot better than me.
Talvez, continua assim, concentra-te em lutar, treina mais duramente, e serás muito melhor que eu.
You're better than me.
És melhor que eu.
Why is it that you think you're better than me, Schmidt?
Pensas que és melhor do que eu, porquê, Schmidt? - O quê?
And no one knows that better than me.
E ninguém sabe isso melhor do que eu.
She knows the place better than me.
Ela conhece o lugar melhor do que eu.
You think you're better than me, huh, box?
pensas que és melhor que eu, ham, caixa?
Maybe you'll do better than me.
Talvez consiga melhor que eu.
Well, don't get to like him better than me.
Não goste mais dele do que de mim.
And who's got a better chance of catching him than me?
E quem tem mais hipóteses de o apanhar do que eu?
And it just made me so angry, because I think you are so special and so much better than any of them.
Porque te acho muito especial. E melhor que qualquer uma delas.
Oh, yeah, you knew me better than anyone else.
Pois era, conhecias-me melhor do que qualquer outra pessoa.
Well, it's only been worn once, and it looks much better on you than it ever did on me.
Bem, só... foi usado uma vez, e fica muito melhor em ti do que em mim.
That's why I wanted you to be blindfolded, so you could focus on just the taste. Well, it was better than sex, if you ask me. - Really?
Eu tenho apenas dois dias para escrever uma música e apresentar uma demo, mas eu quero tentar.
Maybe you understand me a little better than I understand myself.
Talvez me compreendas um pouco melhor que eu a mim próprio.
Better you than me.
Antes tu do que eu.
He made me better than what I knew I could be.
Ele fez-me melhor do que achei que podia ser.
I'm sorry if this seems sudden, but I know me, and maybe it's better sooner than later.
lamento se isto parece-te repentino, mas eu conheço-me, e é melhor cedo do que tarde.
No one knows me better than you do, you know? And that's a hard spot to fill, so she's threatened.
Ninguém me conhece melhor do que tu e isso é um espaço difícil de preencher.
I mean, you knew me better than anyone.
Conhecias-me melhor do que ninguém.
I've been waiting for months for you to notice me, notice that I'm better, sexier, smarter than her.
Esperei meses para reparares. Notar que sou melhor, mais sexy, e mais inteligente do que ela.
Ms. May, you've only worked for me for two months, and already, you know me better than I know myself.
May, só trabalha para mim há dois meses, e já me conhece melhor do que me conheço a mim mesmo.
Well, better me than someone else.
Bom, é melhor ser eu do que outro qualquer.
You know me better than that.
Já me devias conhecer.
If there's one thing I'm good at, it's spotting talent. Her mashups and beat match went better than most of the guys dropping albums today.
Os remixes e as batidas dela eram melhores que a maioria dos artistas actualmente, surpreendeu-me.
What can you offer me that's better than money?
Que me podes oferecer que seja melhor que dinheiro?
If anything, I feel better than ever.
Sinto-me melhor do que nunca.
Okay, maybe not so good, but... it's better than you trying to plant evidence to protect me.
Talvez não seja assim tão bom, mas... é melhor do que andares a criar provas, para me protegeres.
Why do you think you're better than me?
- Achas-te melhor do que eu, porquê?
It's better than I remember.
- É melhor do que me lembrava.
I think you know me better than that.
Tu conheces-me.
Believe me I know that better than most
Acredita em mim, eu sei isso melhor que ninguém.
You show me you're better than this.
Tu mostraste-me que és melhor que isto.
Just promise me you'll be a better one than mine.
Promete-te só que vais ser melhor do que a minha.
You need to take better care of her than you ever took of me.
Tens de cuidar melhor dela do que cuidaste de mim.
Soon the slaves will be better off than me.
Brevemente os escravos vão estar melhor do que eu.
He's better for me than Roy, Mama.
Ele é melhor para mim do que o Roy, mamã.
You know me better than that.
- Conheces-me melhor que isso.
I remember you being a better liar than that, Johnnie.
Lembro-me que eras um óptimo mentiroso, Johnny.
Like you said, you trained me better than that.
Como disseste treinaste-me melhor do que isso.
... Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James.
Ainda era vigorosa e ousada, por isso eu não imagino ninguém melhor para ser co-presidente comigo que o Eli James.
Well, you're better at math than me.
Bom, és melhor a matemática do que eu.
Don't you know me better than that?
Não me conhece melhor do que isso?
You're the one that keeps telling me that I can be better than who I am and this is my chance to be.
Tu andas sempre a dizer que posso ser melhor do que o que sou. Esta é a minha hipótese de conseguir.
That... you know me better than anyone.
Que... tu conheces-me melhor do que qualquer pessoa.
Besides, who better to be my best man than one who sees me naked each day?
Além disso, quem melhor para ser meu padrinho do que alguém que me vê nu todos os dias?
Really, though, just better him than me.
Realmente, pois claro, é melhor ele do que eu.
He's better for me than Roy, Mama.
Ele é melhor para mim que o Roy, mãe.