Big dreams tradutor Português
158 parallel translation
We had high hopes and big dreams, but none of'em came true.
Tão tão jovem e tão fina. Nós tínhamos grandes esperanças e grandes sonhos.
Yes, great big dreams... with a man who's going places and has room for a passenger.
Grandes sonhos grandes. com um homem que vá a muitos lugares e tenha espaço para uma passageira.
He had big dreams, ambition.
Ele tinha grandes sonhos, ambição.
You don't have big dreams.
Não tens grandes sonhos, Lobero.
You have no big dreams.
Não tens grandes sonhos.
A man should have big dreams right?
Um homem tem que ter grandes sonhos!
My going's got nothing to do with big dreams.
A minha viagem não tem nada a ver com grandes sonhos.
- You had such big dreams. - Hey.
Tinhas tantos sonhos.
I'm trying to give you something to take north with you, along with all your great, big dreams!
Estou a tentar dar-lhe algo para levar para o norte consigo, junto com os seus importantes e grandes sonhos.
You, me typewriter and big dreams.
Eu, tu uma máquina de escrever e sonhos grandes.
And you still got your big dreams.
E ainda tens os teus grandes sonhos.
Diane's got these big dreams in her head about gettin'away to... - Gosh, what was it?
A Diana tem grandes sonhos de partir para... para onde é?
Their little eyes fill with big dreams of the way life should be.
Os olhos delas enchem-se de sonhos da forma como a vida deveria ser.
Big dreams.
- Era uma sonhadora.
Big dreams.
Sonhos grandes.
Such small eyes dreaming such big dreams.
Uns olhos tão pequenos com sonhos tão grandes.
Poor people with big dreams
Gente pobre com grandes sonhos.
How can I tell you what it was like to be young, to dream big dreams?
Como posso explicar como foi... ser jovem e ter grandes sonhos?
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Sou apenas uma rapariga da província... que se mudou para a grande cidade, com grandes sonhos, para descobrir que a única maneira de vencer na grande cidade é abanando-se.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Sou uma rapariga da província... que se mudou para a grande cidade, com grandes sonhos... para descobrir... que a única maneira de vencer na grande cidade... é abanando-se.
You see, Johnny, the reason we have all these laws and rules to live by is so that we can help guide all the little boys with big dreams and a chance for a bright future, and so that we could help protect them
Johnny Lyshitski, 8 anos. Johnny, a razão de termos de obedecer a tantas leis... é para guiar garotinhos com grandes sonhos... e a chance de um belo futuro... ajudando a protegê-los... de vagabundos como você.
But I hear somebody else has some pretty big dreams, too.
Mas ouvi dizer que há mais alguém com grandes sonhos.
Sarah has big dreams.
A Sarah tinha grandes sonhos.
- And feet. That's the smell of big dreams.
É o cheiro dos grandes sonhos.
I have big dreams for this business.
Tenho grandes sonhos para este negócio.
These girls come to L.A. with big dreams.
Elas vêm para L.A. com grandes sonhos.
Great big dreams.
Sim.
Big, wonderful dreams.
Adoraria ter sonhos enormes, maravilhosos!
They searched up and down the coast before finding the house of their dreams. Though too big, it was isolated, imposing, white inside and out, and empty.
Tiveram de procurar algum tempo ao longo da costa antes de encontrar para alugar a casa sonhada, grande demais, mas isolada, um pouco imponente, branca por fora e por dentro, sem mobília.
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.'
Negro, escuro e inundado com sonhos de... homens grandes e diferentes maneiras que eles me segurariam... Pegariam e me... controlariam. "
In your wildest dreams, Jimmy, did yeh ever think you'd be this big?
Alguma vez sonhaste que virias a ser assim tão grande, Jimmy?
I know it's a big deal. But isn't the point of an exchange program to go to a new school for a semester meet the girl of your dreams and transfer permanently?
Sei que é não é coisa pouca, mas o objectivo de um programa de intercâmbio não ir para uma escola nova durante um semestre, conhecer a miúda dos nossos sonhos e transferir-nos para sempre?
Big important stars ask me to lunch and a shopping spree all the time in my dreams!
As estrelas passam a vida a convidar-me para almoçar e fazer compras nos meus sonhos!
Not only will you get to meet him, but if we pull this off successfully the big boss will make us richer beyond our wildest dreams, see?
Não só o vais encontrar como, se conseguirmos fazer isto bem, o chefão vai tornar-nos mais ricos do que alguma vez imaginámos, topas?
Sweet dreams, big boy.
Sonhos cor-de-rosa, matulão.
Sweet dreams big boy.
Sonhos cor-de-rosa matulão!
Sweet dreams, big guy.
Bons sonhos, garotão.
It's true I once had dreams of going to Hollywood and becoming a big star.
Já sonhei em ir para Hollywood para me tornar uma grande estrela.
With each child, Tom and I got further from our big career dreams.
Conforme nasciam, o Tom e eu cada vez nos afastávamos mais dos nossos sonhos.
" I'm so glad I found someone whose dreams are as big as mine.
" Estou contente de ter encontrado alguém cujos sonhos são tão grandes como os meus.
"You've got to have faith in me no matter how crazy big brother's dreams sound"
Tem que ter fé em mim não importa que os loucos sonhem os sonhos de seu irmão maior.
Representing the big city of dreams...
Representando a grande cidade dos sonhos...
Of course, the exact same thing can be said for big girls, some of whom can get incredibly anxious waiting for the boys in their lives to make those dreams come true.
Mas pode dizer-se o mesmo das mais crescidas, algumas das quais até ficam muito ansiosas à espera que os rapazes da vida delas realizem esse sonho.
Yes, every little girl dreams of a big white wedding.
Sim, todas as meninas sonham com o dia do seu casamento.
That night, Constance was the perfect wife. The housewife every man dreams of. Modest yet attentive, with her big, clear eyes and calm gentleness which so well hid her intelligence.
Nessa noite Constance foi a esposa perfeita, a dona de casa de que sonham todos os homens, modesta mas sempre atenta, com aqueles seus olhos claros e doçura calma, que tão bem disfarçavam a sua inteligência.
It's about a wiseguy with a big mouth and bigger dreams.
É sobre um mafioso com uma grande língua e sonhos ainda maiores.
Everybody dreams of hitting it big out here, don't they?
Toda a gente sonha em ganhar a sorte grande nesta cidade, não é?
We got big dreams, Mac.
- Temos vida fora deste bar.
He knows that underneath his "look how big my dick is" act, that he's just a scared little boy who feeds off everyone else's talents and dreams.
Sabe que por baixo da atitude "vejam como tenho uma pila grande" é apenas um rapazinho assustado que se alimenta do talento e sonhos dos outros.
To imagine that it is possible to carry out military big acts without fighting, it doesn't pass of empty dreams.
Imaginar que é possível realizar grandes feitos militares sem lutar não passa de sonhos vazios.
Big dreams and little leagues
Grandes sonhos Pequena liga
dreams 154
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16